Vestmik

et Määrsõnad   »   ti ተወሳከ-ግሲ

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

[tewesake-gisī]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tigrinja Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi ሓደ-ግዜ --ወላ ሓደ-ዜ ሓ- ግ- - ወ- ሓ--- ሓ- ግ- - ወ- ሓ-ግ- --------------- ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 0
ḥ-----izē------- ---de--zē h---- g--- - w--- h-------- h-a-e g-z- - w-l- h-a-e-i-ē --------------------------- ḥade gizē - wela ḥadegizē
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? ና- ---ን-በ-ሕ-ም--ፈ----ኹም? ና- በ--- በ---- ት--- ዲ--- ና- በ-ሊ- በ-ሕ-ም ት-ል- ዲ-ም- ----------------------- ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 0
n--i b-r-l-ni-be---īḥi-u-- -if--it---d-ẖu-i? n--- b------- b------------ t-------- d------- n-b- b-r-l-n- b-t-’-h-i-u-i t-f-l-t-u d-h-u-i- ---------------------------------------------- nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
Ei, mitte kunagi. ኖ--ፈጺመ ኣይ----ን። ኖ- ፈ-- ኣ------- ኖ- ፈ-መ ኣ-ነ-ር-ን- --------------- ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 0
no፣ -et--īm----i-e---i-u--። n-- f------- a------------- n-፣ f-t-’-m- a-i-e-e-i-u-i- --------------------------- no፣ fets’īme ayineberikuni።
keegi – mitte keegi ገለ-ሰብ-- ዋላ-ሓደ’ኳ-- --ም ገ---- - ዋ- ሓ--- / ማ-- ገ---ብ - ዋ- ሓ-’- / ማ-ም --------------------- ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 0
ge---s-bi --w--- ---de---a / -an-mi g-------- - w--- h-------- / m----- g-l---e-i - w-l- h-a-e-k-a / m-n-m- ----------------------------------- gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
Tunnete te siin kedagi? ኣብዚ ---ሰብ --ልጡ-ዲ--? ኣ-- ገ---- ት--- ዲ--- ኣ-ዚ ገ---ብ ት-ል- ዲ-ም- ------------------- ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 0
ab--- ---e-s--i tif--i-’- -ī-̱--i? a---- g-------- t-------- d------- a-i-ī g-l---e-i t-f-l-t-u d-h-u-i- ---------------------------------- abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. ኖ፣ ኣ-- ማ-----ፈ--ን። ኖ- ኣ-- ማ-- ኣ------ ኖ- ኣ-ዚ ማ-ም ኣ-ፈ-ጥ-። ------------------ ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 0
n-፣-ab--ī -a---i----fe--t’ini። n-- a---- m----- a------------ n-፣ a-i-ī m-n-m- a-i-e-i-’-n-። ------------------------------ no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
veel – mitte enam ጌ----ኦሮማይ---ፉ ጌ- - ኦ------- ጌ- - ኦ-ማ-/-ሊ- ------------- ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 0
gē-- --or-m-y-/---l-fu g--- - o-------------- g-n- - o-o-a-i-h-a-ī-u ---------------------- gēna - oromayi/ḥalīfu
Jääte te veel kauaks siia? ኣብ--ጌና ነ-----ም --ን-? ኣ-- ጌ- ነ-- ዲ-- ት---- ኣ-ዚ ጌ- ነ-ሕ ዲ-ም ት-ን-? -------------------- ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 0
a-i-ī--ēna n--ī--- dī--u-i t-----niḥ-? a---- g--- n------ d------ t----------- a-i-ī g-n- n-w-h-i d-h-u-i t-t-’-n-h-u- --------------------------------------- abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. ኖ- --ዚ ነዊሕ-ኣ-ጸ-ሕ--እየ-። ኖ- ኣ-- ነ-- ኣ----- እ- ። ኖ- ኣ-ዚ ነ-ሕ ኣ-ጸ-ሕ- እ- ። ---------------------- ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 0
no፣ ab--ī-new-ḥ- ayi-s-e-i-̣ini -ye-። n-- a---- n------ a------------- i-- ። n-፣ a-i-ī n-w-h-i a-i-s-e-i-̣-n- i-e ። -------------------------------------- no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
veel midagi – ei midagi ጌ---- - ዋ--ሓ------ርፍ-) ጌ- ገ- - ዋ- ሓ- (------- ጌ- ገ- - ዋ- ሓ- (-ይ-ር-ን- ---------------------- ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 0
g-n--ge-e-- w--- ḥade --yit-----n-) g--- g--- - w--- h---- (------------ g-n- g-l- - w-l- h-a-e (-y-t-r-f-n-) ------------------------------------ gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
Soovite te veel midagi juua? ጌ- ገ- -ትሰ-ዩ ደሊኹ----ም? ጌ- ገ- ክ---- ደ--- ዲ--- ጌ- ገ- ክ-ሰ-ዩ ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 0
gēna-g-le-kit-----yu-d----̱u-i d-ẖum-? g--- g--- k--------- d-------- d------- g-n- g-l- k-t-s-t-y- d-l-h-u-i d-h-u-i- --------------------------------------- gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
Ei, ma ei soovi enam midagi. ኖ፣ ዋላ ---ኣይደለኹ- ። ኖ- ዋ- ሓ- ኣ----- ። ኖ- ዋ- ሓ- ኣ-ደ-ኹ- ። ----------------- ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 0
no፣-w--a ḥa-e ---d-leh--n--። n-- w--- h---- a----------- ። n-፣ w-l- h-a-e a-i-e-e-̱-n- ። ----------------------------- no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
juba midagi – mitte veel ገ- ቁ-ብ - ጌ- ዋላ ሓደ ገ- ቁ-- - ጌ- ዋ- ሓ- ገ- ቁ-ብ - ጌ- ዋ- ሓ- ----------------- ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 0
g--------ubi-- --na wala-h-ade g--- k------ - g--- w--- h---- g-l- k-u-u-i - g-n- w-l- h-a-e ------------------------------ gele k’urubi - gēna wala ḥade
Olete te juba midagi söönud? ገ---ገ--በ-ዕኹ--ዲ--? ገ- ን-- በ---- ዲ--- ገ- ን-ር በ-ዕ-ም ዲ-ም- ----------------- ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 0
gel- n-g-ri ----‘ih--mi ---̱-mi? g--- n----- b---------- d------- g-l- n-g-r- b-l-‘-h-u-i d-h-u-i- -------------------------------- gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. ኖ፣-----ላ ----ይበልዓኹ--አሎ-። ኖ- ጌ- ዋ- ሓ- ኣ------ አ--- ኖ- ጌ- ዋ- ሓ- ኣ-በ-ዓ-ን አ-ኹ- ------------------------ ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 0
n-፣--ēn----l---̣a-e ----e---a--u-i āl---u። n-- g--- w--- h---- a------------- ā------ n-፣ g-n- w-l- h-a-e a-i-e-i-a-̱-n- ā-o-̱-። ------------------------------------------ no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
veel keegi – mitte keegi ጌና-ዝ--ፈ -ብ-----ም ---ተ---) ጌ- ዝ--- ሰ- - ማ-- (------- ጌ- ዝ-ረ- ሰ- - ማ-ም (-ይ-ር-ን- ------------------------- ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 0
gē-a z-teref---e-- - -ani-- (a-i--------) g--- z------- s--- - m----- (------------ g-n- z-t-r-f- s-b- - m-n-m- (-y-t-r-f-n-) ----------------------------------------- gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
Soovib keegi veel kohvi? ጌ- ቡ--ዝደሊ -ብ -ሎ? ጌ- ቡ- ዝ-- ሰ- ኣ-- ጌ- ቡ- ዝ-ሊ ሰ- ኣ-? ---------------- ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 0
g-na -un---i-e------- ---? g--- b--- z----- s--- a--- g-n- b-n- z-d-l- s-b- a-o- -------------------------- gēna buni zidelī sebi alo?
Ei, mitte keegi. ኖ፣ ዋላ-ሓደ። ኖ- ዋ- ሓ-- ኖ- ዋ- ሓ-። --------- ኖ፣ ዋላ ሓደ። 0
no- w-l----a-e። n-- w--- h----- n-፣ w-l- h-a-e- --------------- no፣ wala ḥade።

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...