کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   sq Lexoj dhe shkruaj

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی آلبانیایی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ Unё lexoj. Unё lexoj. 1
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ Unё lexoj njё shkronjё. Unё lexoj njё shkronjё. 1
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ Unё lexoj njё fjalё. Unё lexoj njё fjalё. 1
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ Unё lexoj njё fjali. Unё lexoj njё fjali. 1
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ Une lexoj njё letёr. Une lexoj njё letёr. 1
‫من کتاب می‌خوانم.‬ Une lexoj njё libёr. Une lexoj njё libёr. 1
‫من می‌خوانم.‬ Unё lexoj. Unё lexoj. 1
‫تو می‌خوانی.‬ Ti lexon. Ti lexon. 1
‫او (مرد) می‌خواند.‬ Ai lexon. Ai lexon. 1
‫من می‌نویسم.‬ Unё shkruaj. Unё shkruaj. 1
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ Unё shkruaj njё shkronjё. Unё shkruaj njё shkronjё. 1
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ Unё shkruaj njё fjalё. Unё shkruaj njё fjalё. 1
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ Unё shkruaj njё fjali. Unё shkruaj njё fjali. 1
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ Unё shkruaj njё letёr. Unё shkruaj njё letёr. 1
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ Unё shkruaj njё libёr. Unё shkruaj njё libёr. 1
‫من می‌نویسم.‬ Unё shkruaj. Unё shkruaj. 1
‫تو می‌نویسی.‬ Ti shkruan. Ti shkruan. 1
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ Ai shkruan. Ai shkruan. 1

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬