کتاب لغت

fa ‫نوشیدنیها‬   »   sv Drycker

‫12 [دوازده]‬

‫نوشیدنیها‬

‫نوشیدنیها‬

12 [tolv]

Drycker

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی سوئدی بازی بیشتر
‫من چای می‌نوشم.‬ Jag dricker te. Jag dricker te. 1
‫من قهوه می‌نوشم.‬ Jag dricker kaffe. Jag dricker kaffe. 1
‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ Jag dricker mineralvatten. Jag dricker mineralvatten. 1
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ Dricker du te med citron? Dricker du te med citron? 1
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ Dricker du kaffe med socker? Dricker du kaffe med socker? 1
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ Dricker du vatten med is? Dricker du vatten med is? 1
‫اینجا یک مهمانی است.‬ Här är en fest. Här är en fest. 1
‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ Folk dricker mousserande vin. Folk dricker mousserande vin. 1
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ Folk dricker vin och öl. Folk dricker vin och öl. 1
‫تو الکل می‌نوشی؟‬ Dricker du alkohol? Dricker du alkohol? 1
‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ Dricker du whisky? Dricker du whisky? 1
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ Dricker du Coca-Cola med rom? Dricker du Coca-Cola med rom? 1
‫من شامپاین دوست ندارم.‬ Jag tycker inte om mousserande vin. Jag tycker inte om mousserande vin. 1
‫من شراب دوست ندارم.‬ Jag tycker inte om vin. Jag tycker inte om vin. 1
‫من آبجو دوست ندارم.‬ Jag tycker inte om öl. Jag tycker inte om öl. 1
‫بچه شیر دوست دارد.‬ Babyn tycker om mjölk. Babyn tycker om mjölk. 1
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. 1
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. 1

‫علائم به عنوان زبان‬

‫انسان زبان را برای برقراری ارتباط ایجاد کرده است.‬ ‫حتی اشخاص ناشنوا یا دارای اختلال شنوایی هم برای خود زبان دارند.‬ ‫زبان اشاره، زبان اصلی همه افرادی است که اختلال شنوایی دارند.‬ ‫این زبان از مجموعه ای از نمادها ساخته شده اند.‬ ‫این خصوصیّت این زبان را یک زبان بصری یا "قابل مشاهده" ساخته است.‬ ‫بنابراین، آیا زبان اشاره در سطح بین المللی قابل فهم است؟‬ ‫خیر، حتی علامت گذاری هم زبان های ملّی مختلف دارند.‬ ‫هر کشور زبان اشاره خاص خود را دارد.‬ ‫که تحت تأثیر فرهنگ آن کشور قرار دارد.‬ ‫زیرا، زبان همواره از فرهنگ تکامل می یابد.‬ ‫این موضوع در مورد زبان هایی که به آن صحبت نمی شوند هم صادق است.‬ ‫با وجود این، یک زبان اشاره بین المللی هم وجود دارد.‬ ‫اما علائم آن تا حدودی پیچیده تر است.‬ ‫امّا، زبان های اشاره ملّی شبیه به یکدیگر هستند.‬ ‫بسیاری از این نشانه ها تصویری هستند.‬ ‫آنها شبیه شکل اشیائی هستند که معرفی می کنند.‬ ‫معمول ترین زبان اشاره که به طور گسترده از آن استفاده می شود زبان اشاره آمریکایی است.‬ ‫زبان های اشاره به عنوان زبان های کاملا پیشرفته شناخته شده اند.‬ ‫این زبان ها برای خود دستور زبان دارند.‬ ‫اما این دستور زبان با دستور زبان، زبان هائی که با آن صحبت می شوند متفاوت است.‬ ‫بنابراین، زبان اشاره را نمی توان کلمه به کلمه ترجمه کرد.‬ ‫با وجود این، مترجمین شفاهی این زبان هم وجود دارند.‬ ‫در زبان اشاره اطلاعات به طور همزمان منتقل می شوند.‬ ‫این بدان معنی است که یک نشانه می تواند کلّ یک جمله را بیان کند.‬ ‫همچنین در زبان اشاره لهجه هم وجود دارد.‬ ‫خصوصیات منطقه ای، هم برای خود نشانه هایی دارند.‬ ‫و هر زبان اشاره آهنگ خود را دارد.‬ ‫این امر در مورد علامات هم صدق می کند: لهجه ما نشان دهنده اصلیّت ماست.‬