کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   ky Fruits and food

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [он беш]

15 [on beş]

Fruits and food

[Jemişter jana azık-tülüktör]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ Менде кулпунай бар. Менде кулпунай бар. 1
M-nd--------ay --r. Mende kulpunay bar.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ Менде киви жана коон бар. Менде киви жана коон бар. 1
Men-- ki-i ---a--oo-----. Mende kivi jana koon bar.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ Менде апельсин жана грейпфрут бар. Менде апельсин жана грейпфрут бар. 1
Me--- a-el-i------ g-e-p-r-t----. Mende apelsin jana greypfrut bar.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ Менде алма менен манго бар. Менде алма менен манго бар. 1
Men-- -l-a me--- m-n---b--. Mende alma menen mango bar.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ Менде банан жана ананас бар. Менде банан жана ананас бар. 1
M---e-bana- -a-- an-nas bar. Mende banan jana ananas bar.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ Мен жемиш салат жасап жатамын. Мен жемиш салат жасап жатамын. 1
Me- j--i- s-----ja--p -a---ı-. Men jemiş salat jasap jatamın.
‫من نان تست می‌خورم.‬ Мен тост жеп жатамын. Мен тост жеп жатамын. 1
Men---st-je---a--mı-. Men tost jep jatamın.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ Мен сары май менен тост жеп жатамын. Мен сары май менен тост жеп жатамын. 1
M-n-s-----a- menen t--t je--ja-am-n. Men sarı may menen tost jep jatamın.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. 1
Me--m---jan--k--am -o---gan-tost--e- ---a--n. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ Мен сэндвич жеп жатамын. Мен сэндвич жеп жатамын. 1
M-n-s--d--- je--j---mın. Men sendviç jep jatamın.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. 1
Me- ma-g-r-n koşu---- -e----ç-je----t---n. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. 1
Me--m--garin-j----p-mi-o--k-şu--a-----dviç ---m. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ Бизге нан жана күрүч керек. Бизге нан жана күрүч керек. 1
Bizge-n-- ---a k--üç-k-r-k. Bizge nan jana kürüç kerek.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ Бизге балык жана стейк керек. Бизге балык жана стейк керек. 1
B-z-e -al-k--ana ste-k------. Bizge balık jana steyk kerek.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ Бизге пицца жана спагетти керек. Бизге пицца жана спагетти керек. 1
B--g--p-ts-----a-----age-t--k-r-k. Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ Бизге дагы эмне керек? Бизге дагы эмне керек? 1
Bi----da-- e--- kerek? Bizge dagı emne kerek?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. 1
Şo-p- üçü- bi-ge----i------ p---d-r -er--. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ Супермаркет кайда? Супермаркет кайда? 1
S---r------ -ayda? Supermarket kayda?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬