کتاب لغت

fa ‫نظافت خانه‬   »   zh 打扫 房子

‫18 [هجده]‬

‫نظافت خانه‬

‫نظافت خانه‬

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫امروز شنبه است.‬ 今天 是 星期六 。 今天 是 星期六 。 1
j------ s-- x--------. jī----- s-- x--------. jīntiān shì xīngqíliù. j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù. ---------------------.
‫ما امروز وقت داریم.‬ 今天 我们 有 时间 。 今天 我们 有 时间 。 1
J------ w---- y-- s------. Jī----- w---- y-- s------. Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān. J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n. -------------------------.
‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 今天 我们 打扫 房子 。 今天 我们 打扫 房子 。 1
J------ w---- d---- f-----. Jī----- w---- d---- f-----. Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi. J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------.
‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 我 打扫 卫生间 。 我 打扫 卫生间 。 1
W- d---- w-----------. Wǒ d---- w-----------. Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān. W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------.
‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 我的 丈夫 洗 气车 。 我的 丈夫 洗 气车 。 1
W- d- z------ x- q----. Wǒ d- z------ x- q----. Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē. W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē. ----------------------.
‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 孩子们 擦 自行车 。 孩子们 擦 自行车 。 1
H------- c- z--------. Há------ c- z--------. Háizimen cā zìxíngchē. H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē. ---------------------.
‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 1
N-----/ l----- j--- h--. Z---/ w------ Nǎ----/ l----- j--- h--. Z---/ w-----ǔ Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā. Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ ------/----------------.-----/--------
‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 孩子们 收拾 他们的 房间 。 孩子们 收拾 他们的 房间 。 1
h------- s------ t---- d- f-------. há------ s------ t---- d- f-------. háizimen shōushí tāmen de fángjiān. h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------.
‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 我丈夫 整理 他的 写字台 。 我丈夫 整理 他的 写字台 。 1
W- z------ z------ t- d- x-------. Wǒ z------ z------ t- d- x-------. Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái. W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------.
‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 1
W- b- z--- y--- f--- j-- x----- l-. Wǒ b- z--- y--- f--- j-- x----- l-. Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ. W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------.
‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 我 晾 衣服 。 我 晾 衣服 。 1
W- l---- y---. Wǒ l---- y---. Wǒ liàng yīfú. W- l-à-g y-f-. -------------.
‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 我 熨 衣服 。 我 熨 衣服 。 1
W- y-- y---. Wǒ y-- y---. Wǒ yùn yīfú. W- y-n y-f-. -----------.
‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 窗户 脏 了 。 窗户 脏 了 。 1
C------- z-----. Ch------ z-----. Chuānghù zàngle. C-u-n-h- z-n-l-. ---------------.
‫کف اتاق کثیف است.‬ 地板 脏 了 。 地板 脏 了 。 1
D---- z-----. Dì--- z-----. Dìbǎn zàngle. D-b-n z-n-l-. ------------.
‫ظرفها کثیف است.‬ 餐具 脏 了 。 餐具 脏 了 。 1
C---- z-----. Cā--- z-----. Cānjù zàngle. C-n-ù z-n-l-. ------------.
‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 谁 擦 窗户 ? 谁 擦 窗户 ? 1
S--- c- c-------? Sh-- c- c-------? Shuí cā chuānghù? S-u- c- c-u-n-h-? ----------------?
‫کی جارو می‌کند؟‬ 谁 吸尘 ? 谁 吸尘 ? 1
S--- x- c---? Sh-- x- c---? Shuí xī chén? S-u- x- c-é-? ------------?
‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 谁 刷 餐具 ? 谁 刷 餐具 ? 1
S--- s--- c----? Sh-- s--- c----? Shuí shuā cānjù? S-u- s-u- c-n-ù? ---------------?

‫آموزش اولیه‬

‫امروز، زبان های خارجی، هر روز بیشتر اهمیت پیدا می کنند.‬ ‫این امر در زندگی حرفه ای نیز صادق است.‬ ‫در نتیجه، تعداد افرادی که زبان خارجی را فرا می گیرند افزایش یافته است.‬ ‫بسیاری از والدین هم علاقه دارند تا فرزندان آنها زبان خارجی یاد بگیرند.‬ ‫این کار بهتر است در سنین جوانی صورت بگیرد.‬ ‫در حال حاضر بسیاری از مدارس ابتدایی بین المللی در سراسر جهان وجود دارند.‬ ‫کودکستان هائی که به زبان های مختلف آموزش می دهند متداول می شوند.‬ ‫شروع یادگیری در این سنین امتیازات بسیاری دارد.‬ ‫این به علّت توسعه مغز ماست.‬ ‫مغز ما ساختارهای زبان را تا سن 4 سالگی ایجاد می کند.‬ ‫این شبکه های عصبی به ما در یادگیری کمک می کنند.‬ ‫در مراحل بعدی زندگی، ساختارهای جدید به این خوبی ایجاد نمی شوند.‬ ‫کودکان بزرگتر و بزرگسالان مشکل بیشتری برای یادگیری زبان دارند.‬ ‫بنابراین، ما باید به توسعه اولیّه مغز خود کمک کنیم.‬ ‫خلاصه: هر چه جوانتر باشید، بهتر است.‬ ‫به هر حال افرادی هم وجود دارند، که از یادگیری اولیه انتقاد می کنند.‬ ‫آنها از این باک دارند که چند زبانی به کودکان خردسال تحمیل شود.‬ ‫به علاوه، این ترس وجود دارد که آنها هیچ زبانی را به خوبی یاد نگیرند.‬ ‫هرچند این تردید از نظر علمی بی اساس است.‬ ‫نظر اکثر زبانشناسان و روانشناسان عصب شناس خو ش بینانه است.‬ ‫نتیجه مطالعات آنها در مورد این موضوع مثبت است.‬ ‫کودکان معمول از کلاس های زبان لذّت می برند.‬ ‫و: اگر کودکان زبان یاد می گیرند، آنها در مورد زبان فکر هم می کنند.‬ ‫بنابراین، با یادگیری زبان خارجی آنها وادار به دانستن زبان مادری خود می شوند.‬ ‫آنها از این دانش زبان در تمام عمر خود سود می برند.‬ ‫ممکن است که حتی بهتر باشد که این یادگیری با یک زبان مشکل تر شروع شود.‬ ‫زیراکه مغز کودک به سرعت و به طور مستقیم یاد می گیرد.‬ ‫مهم نیست اگر مغز hello ،ciao، یا néih hóu را حفظ کند.‬