کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ca Conversa 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [vint]

Conversa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کاتالان بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ Posi’s còmode! Posi’s còmode! 1
‫منزل خودتان است.‬ Faci com a casa! Faci com a casa! 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Què vol per beure? Què vol per beure? 1
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Li agrada la música? Li agrada la música? 1
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ M’encanta la música clàssica. M’encanta la música clàssica. 1
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Els meus CDs són aquí. Els meus CDs són aquí. 1
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Que toca algun instrument musical vostè? Que toca algun instrument musical vostè? 1
‫این گیتار من است.‬ Aquesta és la meva guitarra. Aquesta és la meva guitarra. 1
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Que li agrada cantar? Que li agrada cantar? 1
‫شما بچه دارید؟‬ Té fills vostè? Té fills vostè? 1
‫شما سگ دارید؟‬ Té un gos vostè? Té un gos vostè? 1
‫شما گربه دارید؟‬ Té un gat vostè? Té un gat vostè? 1
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Aquí són els meus llibres. Aquí són els meus llibres. 1
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Ara estic llegint aquest llibre. Ara estic llegint aquest llibre. 1
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Què us agrada llegir? Què us agrada llegir? 1
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Li agrada anar a concerts? Li agrada anar a concerts? 1
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Li agrada anar al teatre? Li agrada anar al teatre? 1
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Li agrada anar a l’òpera? Li agrada anar a l’òpera? 1

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬