کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ka ბუნებაში

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

[bunebashi]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ კოშკს? ხედავ იქ კოშკს? 1
k--dav ik --o---'s? khedav ik k'oshk's?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ მთას? ხედავ იქ მთას? 1
kh---v -- mtas? khedav ik mtas?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ სოფელს? ხედავ იქ სოფელს? 1
k---a--ik s-p-l-? khedav ik sopels?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ მდინარეს? ხედავ იქ მდინარეს? 1
k-e--v i- ---n-r-s? khedav ik mdinares?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ ხიდს? ხედავ იქ ხიდს? 1
k-e-----k ----s? khedav ik khids?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ ტბას? ხედავ იქ ტბას? 1
kh-d-v ik--'-a-? khedav ik t'bas?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ის ჩიტი მომწონს. ის ჩიტი მომწონს. 1
i--ch--'- --mt-'-ns. is chit'i momts'ons.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ის ხე მომწონს. ის ხე მომწონს. 1
is k-- -o---'on-. is khe momts'ons.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ეს ქვა მომწონს. ეს ქვა მომწონს. 1
e- -v- mom----n-. es kva momts'ons.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ის პარკი მომწონს. ის პარკი მომწონს. 1
is p'-r------m-s--ns. is p'ark'i momts'ons.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ის ბაღი მომწონს. ის ბაღი მომწონს. 1
is -a--i--o-ts-on-. is baghi momts'ons.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ეს ყვავილი მომწონს. ეს ყვავილი მომწონს. 1
es qv--il--mo-t-'---. es qvavili momts'ons.
‫به نظر من آن زیباست.‬ ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 1
vpikrob- e- m---en-e-i-. vpikrob, es mshvenieria.
‫به نظر من آن جالب است.‬ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 1
v-ik-ob, es s-i-t-e-es-a. vpikrob, es saint'eresoa.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 1
vpi----, e---z-l-a- --mazia. vpikrob, es dzalian lamazia.
‫به نظر من آن زشت است.‬ ვფიქრობ, ეს უშნოა. ვფიქრობ, ეს უშნოა. 1
v----ob, es ------. vpikrob, es ushnoa.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 1
v---r-b- e- mos-ts'q--i-. vpikrob, es mosats'qenia.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ ვფიქრობ, ეს საშინელია. ვფიქრობ, ეს საშინელია. 1
v-i---b, ------h-----a. vpikrob, es sashinelia.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬