کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   he ‫במסעדה 1‬

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w\'tesha]

‫במסעדה 1‬

[bamis'adah 1]

فارسی عبری بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 1
h-'i- h-------- h---- p----? ha--- h-------- h---- p----? ha'im hashulxan hazeh panuy? h-'i- h-s-u-x-n h-z-h p-n-y? --'------------------------?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 1
e----- l'q---- e- h-------. es---- l------ e- h-------. essmax l'qabel et hatafrit. e-s-a- l'q-b-l e- h-t-f-i-. --------'-----------------.
‫توصیه شما چیست؟‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ 1
m-- t------/t-------? ma- t------/t-------? mah tamlits/tamlitsi? m-h t-m-i-s/t-m-i-s-? -----------/--------?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- b----? ef---- l------ b--------- b----? efshar l'qabel b'vaqashah birah? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- b-r-h? --------'-------'--------------?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- m--- m--------? ef---- l------ b--------- m--- m--------? efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m? --------'-------'-----------------------?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- m--- t------? ef---- l------ b--------- m--- t------? efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- m-t- t-p-z-m? --------'-------'---------------------?
‫یک قهوه مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- q----? ef---- l------ b--------- q----? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- q-f-h? --------'-------'--------------?
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- q---- i- x----? ef---- l------ b--------- q---- i- x----? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v? --------'-------'-----------------------?
‫با شکر، لطفآ ‬ ‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫עם סוכר בבקשה.‬ 1
i- s---- b'v-------. im s---- b---------. im sukar b'vaqashah. i- s-k-r b'v-q-s-a-. ----------'--------.
‫من چای می‌خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- t--? ef---- l------ b--------- t--? efshar l'qabel b'vaqashah teh? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- t-h? --------'-------'------------?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- t-- i- l----? ef---- l------ b--------- t-- i- l----? efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- t-h i- l-m-n? --------'-------'---------------------?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 1
e----- l'q---- b'v------- t-- i- x----? ef---- l------ b--------- t-- i- x----? efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav? e-s-a- l'q-b-l b'v-q-s-a- t-h i- x-l-v? --------'-------'---------------------?
‫سیگار دارید؟‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ 1
y--- l----- s-------? ye-- l----- s-------? yesh lakhem sigariot? y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ ‫יש מאפרה?‬ ‫יש מאפרה?‬ 1
y--- m-'a-----? ye-- m--------? yesh ma'aferah? y-s- m-'a-e-a-? -------'------?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ 1
e----- l'q---- e--? ef---- l------ e--? efshar l'qabel esh? e-s-a- l'q-b-l e-h? --------'---------?
‫من چنگال ندارم.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ 1
x---- l- m-----. xa--- l- m-----. xaser li mazleg. x-s-r l- m-z-e-. ---------------.
‫من کارد ندارم.‬ ‫חסרה לי סכין.‬ ‫חסרה לי סכין.‬ 1
x------ l- s----. xa----- l- s----. xaserah li sakin. x-s-r-h l- s-k-n. ----------------.
‫من قاشق ندارم.‬ ‫חסרה לי כף.‬ ‫חסרה לי כף.‬ 1
x------ l- k--. xa----- l- k--. xaserah li kaf. x-s-r-h l- k-f. --------------.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬