کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ar ‫فى المطعم 3‬

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

‫31 [واحد وثلاثون]‬

31 [wahd wathalathuna]

‫فى المطعم 3‬

[fa almatem 3]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ‫أريد صحن مقبلات.‬ ‫أريد صحن مقبلات.‬ 1
ar-d sa-n-mu-b--ata. arid sahn muqbilata.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ‫أريد صحن سلطة.‬ ‫أريد صحن سلطة.‬ 1
a-i- sah- s----t-. arid sahn sultata.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ‫أريد صحن حساء.‬ ‫أريد صحن حساء.‬ 1
a-i--s-hn--i--'. arid sahn hisa'.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ‫أريد بعض الحلوى.‬ ‫أريد بعض الحلوى.‬ 1
arid -e- a-hulwaa. arid bed alhulwaa.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ‫أريد بوظة مع القشطة‬ ‫أريد بوظة مع القشطة‬ 1
ar-d -a--t m-- --q---t arid bawzt mae alqshtt
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ‫أريد فواكه أو جبنة.‬ ‫أريد فواكه أو جبنة.‬ 1
a-i- faw-k---'a--jabn-ta. arid fawakih 'aw jabnata.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ‫نريد أن نفطر.‬ ‫نريد أن نفطر.‬ 1
n-id-'-n--na---r-. nrid 'ana naftara.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ‫نريد تناول الغداء.‬ ‫نريد تناول الغداء.‬ 1
n-i--ta-awul---g--d---. nrid tanawul alghada'a.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ ‫نريد تناول العشاء.‬ ‫نريد تناول العشاء.‬ 1
n-i- ---aw-l-a-e--ha'. nrid tanawul aleasha'.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ ‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ 1
m-a-t-r-----h ma- --f-----a? maa targhabuh mae alfutuwra?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ‫خبز مع مربى وعسل؟‬ ‫خبز مع مربى وعسل؟‬ 1
k----a m-- m-rbaa wa--sl? khbuza mae marbaa waeusl?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ ‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ 1
k-b--a ---amis --e-saj-q --ja-nat-? khbuza muhamis mae sajaq wajabnata?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ‫بيضة مسلوقة؟‬ ‫بيضة مسلوقة؟‬ 1
b--da- mas--q? byadat masluq?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ‫بيضة مقلية؟‬ ‫بيضة مقلية؟‬ 1
b----- -aqa-it? byadat maqalit?
‫یک املت؟‬ ‫عجة بيض؟‬ ‫عجة بيض؟‬ 1
eja- -yd? ejat byd?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ ‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ 1
mn ---a-a-a,-z-b--a-a---a----t---i-ta. mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ ‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ 1
m--f--a--k-, ---------i- walf---f--. mn fadalaka, bed almulih walfalifla.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ ‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ 1
mn-f--lik-,--a-- m----i--a-i. mn fadlika, kawb ma' 'iidafi.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬