کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   es En el restaurante 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [treinta y uno]

En el restaurante 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اسپانیایی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Querría un entrante. Querría un entrante.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Querría una ensalada. Querría una ensalada.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Querría una sopa. Querría una sopa.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Querría algo de postre. Querría algo de postre.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Querría un helado con nata. Querría un helado con nata.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Querría fruta o queso. Querría fruta o queso.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Nosotros / nosotras querríamos desayunar. Nosotros / nosotras querríamos desayunar.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Nosotros / nosotras querríamos comer / almorzar. Nosotros / nosotras querríamos comer / almorzar.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Nosotros / nosotras querríamos cenar. Nosotros / nosotras querríamos cenar.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ¿Qué desea / querría (usted) desayunar? ¿Qué desea / querría (usted) desayunar?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ¿Panecillos con mermelada y miel? ¿Panecillos con mermelada y miel?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ¿Tostadas con salchicha y queso? ¿Tostadas con salchicha y queso?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ¿Un huevo cocido / hervido? ¿Un huevo cocido / hervido?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ¿Un huevo frito? ¿Un huevo frito?
‫یک املت؟‬ ¿Una tortilla francesa? ¿Una tortilla francesa?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Tráigame otro yogur, por favor. Tráigame otro yogur, por favor.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Tráigame más sal y pimienta, por favor. Tráigame más sal y pimienta, por favor.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Tráigame otro vaso de agua, por favor. Tráigame otro vaso de agua, por favor.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬