کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   hr U vlaku

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [trideset i četiri]

U vlaku

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کرواتی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Da li je to vlak za Berlin? Da li je to vlak za Berlin? 1
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Kada kreće vlak? Kada kreće vlak? 1
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Kada stiže vlak u Berlin? Kada stiže vlak u Berlin? 1
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Oprostite, smijem li proći? Oprostite, smijem li proći? 1
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Mislim da je to moje mjesto. Mislim da je to moje mjesto. 1
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Mislim da sjedite na mom mjestu. Mislim da sjedite na mom mjestu. 1
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Gdje su kola za spavanje? Gdje su kola za spavanje? 1
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Kola za spavanje su na kraju vlaka. Kola za spavanje su na kraju vlaka. 1
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ A gdje je restoran? – Na početku. A gdje je restoran? – Na početku. 1
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Mogu li spavati dolje? Mogu li spavati dolje? 1
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Mogu li spavati u sredini? Mogu li spavati u sredini? 1
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Mogu li spavati gore? Mogu li spavati gore? 1
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Kada smo na granici? Kada smo na granici? 1
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Koliko traje vožnja do Berlina? Koliko traje vožnja do Berlina? 1
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Da li vlak kasni? Da li vlak kasni? 1
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Imate li nešto za čitati? Imate li nešto za čitati? 1
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? 1
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Da li biste me molim probudili u 7 sati? Da li biste me molim probudili u 7 sati? 1

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬