کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ky At the airport

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [отуз беш]

35 [otuz beş]

At the airport

[Aeroportto]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Мен Афинага учууну брондоону каалайм. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 1
Me- A---a---uçu--- br--do-nu-k--l-y-. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Бул түз каттамбы? Бул түз каттамбы? 1
B-- tüz ka----b-? Bul tüz kattambı?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 1
Terez-nin ----nda--ame-i--e-ilb-y--urgan-jer, s---n-ç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 1
M-n --le- k-ygo----- -------agı- --let. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 1
Men---l-p -----n- j--k- ---a-gım -----. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 1
M-n--e--p -oy--nu---g-rt-üm k-le-. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Кийинки учак Римге качан учат? Кийинки учак Римге качан учат? 1
K---n---u-a--R--g- kaç-------? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Эки орун калдыбы? Эки орун калдыбы? 1
Ek- or-n -a---bı? Eki orun kaldıbı?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Жок, бизде бир гана орун калды. Жок, бизде бир гана орун калды. 1
Jok,-b-------r gana oru- k----. Jok, bizde bir gana orun kaldı.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Биз качан конобуз? Биз качан конобуз? 1
Bi- -açan-ko--b--? Biz kaçan konobuz?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Биз качан келебиз? Биз качан келебиз? 1
B-- ---an----ebi-? Biz kaçan kelebiz?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 1
Ş-a-d-n---r-o-u-- -v-o-us------ ---öyt? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
‫این چمدان شماست؟‬ Бул сиздин чемоданынызбы? Бул сиздин чемоданынызбы? 1
B-l--i-din----od-n---z--? Bul sizdin çemodanınızbı?
‫این کیف شماست؟‬ Бул сиздин сумкаңызбы? Бул сиздин сумкаңызбы? 1
Bu- ------ s---aŋı-bı? Bul sizdin sumkaŋızbı?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Бул сиздин жүгүңүзбү? Бул сиздин жүгүңүзбү? 1
Bu- s----n----üŋ-zb-? Bul sizdin jügüŋüzbü?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Канча жүк ала алам? Канча жүк ала алам? 1
K--ç- ----a-a----m? Kança jük ala alam?
‫بیست کیلو‬ Жыйырма килограмм. Жыйырма килограмм. 1
Jıyı-ma -il-gram-. Jıyırma kilogramm.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Эмне, жыйырма эле килограммбы? Эмне, жыйырма эле килограммбы? 1
E--e, -ıyı-ma-ele-k-l-gram---? Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬