کتاب لغت

fa ‫در راه‬   »   ja 外出中に

‫37 [سی و هفت]‬

‫در راه‬

‫در راه‬

37 [三十七]

37 [Sanjūshichi]

外出中に

[sotodashichū ni]

فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ 彼は オートバイを 運転 します 。 彼は オートバイを 運転 します 。 1
k--- w- ō----- o u---- s------. ka-- w- ō----- o u---- s------. kare wa ōtobai o unten shimasu. k-r- w- ō-o-a- o u-t-n s-i-a-u. ------------------------------.
‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ 彼は 自転車に 乗ります 。 彼は 自転車に 乗ります 。 1
k--- w- j------- n- n-------. ka-- w- j------- n- n-------. kare wa jitensha ni norimasu. k-r- w- j-t-n-h- n- n-r-m-s-. ----------------------------.
‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ 彼は 歩きます 。 彼は 歩きます 。 1
k--- w- a--------. ka-- w- a--------. kare wa arukimasu. k-r- w- a-u-i-a-u. -----------------.
‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ 彼は 船で 行きます 。 彼は 船で 行きます 。 1
k--- w- f--- d- i------. ka-- w- f--- d- i------. kare wa fune de ikimasu. k-r- w- f-n- d- i-i-a-u. -----------------------.
‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ 彼は ボートで 行きます 。 彼は ボートで 行きます 。 1
k--- w- b--- d- i------. ka-- w- b--- d- i------. kare wa bōto de ikimasu. k-r- w- b-t- d- i-i-a-u. -----------------------.
‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ 彼は 泳ぎます 。 彼は 泳ぎます 。 1
k--- w- o--------. ka-- w- o--------. kare wa oyogimasu. k-r- w- o-o-i-a-u. -----------------.
‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ ここは 危険 です か ? ここは 危険 です か ? 1
k--- w- k-------- k-? ko-- w- k-------- k-? koko wa kikendesu ka? k-k- w- k-k-n-e-u k-? --------------------?
‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 1
h----- d- h---------- s--- n- w- k-------- k-? hi---- d- h---------- s--- n- w- k-------- k-? hitori de hitchihaiku suru no wa kikendesu ka? h-t-r- d- h-t-h-h-i-u s-r- n- w- k-k-n-e-u k-? ---------------------------------------------?
‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 1
y----- n- s---- s--- n- w- k-------- k-? yo---- n- s---- s--- n- w- k-------- k-? yonaka ni sanpo suru no wa kikendesu ka? y-n-k- n- s-n-o s-r- n- w- k-k-n-e-u k-? ---------------------------------------?
‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ 迷い ました 。 迷い ました 。 1
m-----------. ma----------. mayoimashita. m-y-i-a-h-t-. ------------.
‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ 道を 間違え ました 。 道を 間違え ました 。 1
m---- o m--------------. mi--- o m--------------. michi o machigaemashita. m-c-i o m-c-i-a-m-s-i-a. -----------------------.
‫ ما باید برگردیم.‬ 引き返さなければ いけません 。 引き返さなければ いけません 。 1
h---------------- i-------. hi--------------- i-------. hikikaesanakereba ikemasen. h-k-k-e-a-a-e-e-a i-e-a-e-. --------------------------.
‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ このあたりは どこに 駐車 できます か ? このあたりは どこに 駐車 できます か ? 1
k--- a---- w- d--- n- c----- d------- k-? ko-- a---- w- d--- n- c----- d------- k-? kono atari wa doko ni chūsha dekimasu ka? k-n- a-a-i w- d-k- n- c-ū-h- d-k-m-s- k-? ----------------------------------------?
‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ 駐車場は あります か ? 駐車場は あります か ? 1
c------- w- a------ k-? ch------ w- a------ k-? chūshajō wa arimasu ka? c-ū-h-j- w- a-i-a-u k-? ----------------------?
‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ どのくらい ここに 駐車 できます か ? どのくらい ここに 駐車 できます か ? 1
d--- k---- k--- n- c----- d------- k-? do-- k---- k--- n- c----- d------- k-? dono kurai koko ni chūsha dekimasu ka? d-n- k-r-i k-k- n- c-ū-h- d-k-m-s- k-? -------------------------------------?
‫شما اسکی می‌کنید؟‬ スキーを します か ? スキーを します か ? 1
s--- o s------ k-? su-- o s------ k-? sukī o shimasu ka? s-k- o s-i-a-u k-? -----------------?
‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ スキーリフトで 上へ あがり ます か ? スキーリフトで 上へ あがり ます か ? 1
s--------- d- u- e a-------- k-? su-------- d- u- e a-------- k-? sukīrifuto de ue e agarimasu ka? s-k-r-f-t- d- u- e a-a-i-a-u k-? -------------------------------?
‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ ここで スキーを レンタル できます か ? ここで スキーを レンタル できます か ? 1
k--- d- s--- o r------ d------- k-? ko-- d- s--- o r------ d------- k-? koko de sukī o rentaru dekimasu ka? k-k- d- s-k- o r-n-a-u d-k-m-s- k-? ----------------------------------?

‫خود گویه‬

‫وقتی کسی با خود حرف می زند، برای شنوندگان عجیب است.‬ ‫در حالی که معمولا تقریبا هرکسی با خود حرف می زند.‬ ‫روانشناسان برآورد می کنند که بیش از 95 درصد از بزرگسالان با خود حرف می زنند.‬ ‫کودکان تقریبا همیشه در هنگام بازی با خود حرف می زنند.‬ ‫بنابراین حرف زدن با خود امری کاملا طبیعی است.‬ ‫این یک نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫و مزایای بسیاری در گاهگاهی حرف زدن با خود وجود دارد!‬ ‫زیرا افکار ما را از طریق حرف زدن سازماندهی می کند.‬ ‫وقتی ما با خود حرف می زنیم، صدای درونی ما بروز می کند.‬ ‫یا شاید بتوان گفت که فکر کردن به صدای بلند است.‬ ‫خصوصا افراد پریشان احوال اغلب با خود حرف می زنند.‬ ‫در این افراد، منطقه خاصی از مغز کمتر فعّال است.‬ ‫در نتیجه، کمتر سازمان یافته است.‬ ‫آنها با حرف زدن با خود به روشمند کردن خود کمک می کنند.‬ ‫خودگویه ها همچنین به ما در تصمیم گیری کمک می کنند.‬ ‫و راه بسیار خوبی برای تنش زدائی است.‬ ‫خودگویه تمرکز حواس را افزایش می دهد و شما را سازنده تر می کند.‬ ‫زیرا صحبت کردن در مورد چیزی با صدای بلند بیشر از فکر کردن به آن طول می کشد.‬ ‫ما وقتی که صحبت می کنیم بیشتر از افکارمان آگاه هستیم.‬ ‫اگر در هنگام آزمون های دشوار با خود حرف بزنیم بهتر آن را انجام می دهیم.‬ ‫آزمایشات مختلف این امر را نشان داده اند.‬ ‫ما همچنین می توانیم با حرف زدن با خود شجاعت خود را تقویت کنیم.‬ ‫بسیاری از ورزشکاران برای ایجاد انگیزه در خود با خود حرف می زنند.‬ ‫متاسفانه، ما معمولا در موقعیت های منفی با خود حرف می زنیم.‬ ‫بنابراین، باید همیشه سعی کنیم که مثبت باشیم.‬ ‫و ما اغلب باید آرزوهای خود را مرور کنیم.‬ ‫و از این راه و از طریق حرف زدن بر اعمال خود به صورت مثبت تاثیر می گذاریم.‬ ‫اما متاسفانه، زمانی این موضوع کارساز است که ما واقع بین باشیم.‬