کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   es En el cine

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اسپانیایی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ (Nosotros / nosotras) queremos ir al cine. (Nosotros / nosotras) queremos ir al cine.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Ponen una buena película hoy. Ponen una buena película hoy.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ La película es completamente nueva. La película es completamente nueva.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ¿Dónde está la caja? ¿Dónde está la caja?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ¿Aún hay asientos disponibles? ¿Aún hay asientos disponibles?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ ¿Cuánto cuestan las entradas? ¿Cuánto cuestan las entradas?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ¿Cuándo comienza la sesión? ¿Cuándo comienza la sesión?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ ¿Cuánto dura la película? ¿Cuánto dura la película?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ ¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)? ¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Querría sentarme detrás. Querría sentarme detrás.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Querría sentarme delante. Querría sentarme delante.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Querría sentarme en el medio. Querría sentarme en el medio.
‫فیلم مهیج بود.‬ La película fue emocionante. La película fue emocionante.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ La película no fue aburrida. La película no fue aburrida.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Pero el libro en el que se basa la película era mejor. Pero el libro en el que se basa la película era mejor.
‫موزیک چطور بود؟‬ ¿Cómo fue la música? ¿Cómo fue la música?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ ¿Cómo fueron los actores? ¿Cómo fueron los actores?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ¿Había subtítulos en inglés? ¿Había subtítulos en inglés?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬