کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ko 영화관에서

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

[yeonghwagwan-eseo]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ 우리는 영화관에 가고 싶어요. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 1
ul-n-un ye--g-w----n-e g--- s-p--o--. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ 오늘 좋은 영화를 상영해요. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 1
on--- -oh---- y-o--h-------sa---y--ngh-e--. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ 그 영화는 최신작이에요. 그 영화는 최신작이에요. 1
geu yeo-g-w-ne---c-o-s-n--g-ie--. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ 계산대가 어디 있어요? 계산대가 어디 있어요? 1
gye-an----- eo---is--e-yo? gyesandaega eodi iss-eoyo?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ 아직 빈 자리가 있어요? 아직 빈 자리가 있어요? 1
a--- bi- j--i-- -ss--oy-? ajig bin jaliga iss-eoyo?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ 입장권이 얼마예요? 입장권이 얼마예요? 1
ib-----gwon----olm-ye-o? ibjang-gwon-i eolmayeyo?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ 쇼가 언제 시작해요? 쇼가 언제 시작해요? 1
s-og--eo-j---ij-------? syoga eonje sijaghaeyo?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ 영화가 얼마나 길어요? 영화가 얼마나 길어요? 1
y-o-g-wa-- e--mana -il-----? yeonghwaga eolmana gil-eoyo?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ 표를 예약할 수 있어요? 표를 예약할 수 있어요? 1
p-o---l ---a--al-s- -------o? pyoleul yeyaghal su iss-eoyo?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 1
je-ne-n-d--e-anjgo-s---eoy-. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ 저는 앞에 앉고 싶어요. 저는 앞에 앉고 싶어요. 1
j-o-eu------ -n-go-si----yo. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ 저는 중간에 앉고 싶어요. 저는 중간에 앉고 싶어요. 1
je-n----ju----a-------go---------. jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo.
‫فیلم مهیج بود.‬ 영화가 재미있었어요. 영화가 재미있었어요. 1
y-o-ghwa----aem--ss-eos--e--o. yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ 영화가 지루하지 않았어요. 영화가 지루하지 않았어요. 1
y-ong-waga -i---aji---h--s--eo-o. yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 1
h--im-- yeo-g--au--w---ag--- ---eg-- d-- -o--a-s---yo. hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
‫موزیک چطور بود؟‬ 음악은 어땠어요? 음악은 어땠어요? 1
eum-a----n -o-------e-y-? eum-ag-eun eottaess-eoyo?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ 배우들은 어땠어요? 배우들은 어땠어요? 1
b--u---l--u- -ott---s-e--o? baeudeul-eun eottaess-eoyo?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ 영어 자막이 있었어요? 영어 자막이 있었어요? 1
yeo-g--o ---a--- i---e--s-e---? yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬