کتاب لغت

fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬   »   ur ‫چھٹیوں کے مشاغل‬

‫48 [چهل و هشت]‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫48 [اڑھنتالیس]‬

artalees

‫چھٹیوں کے مشاغل‬

[chudiyon ke mashaghil]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫ساحل تمیز است؟‬ ‫کیا سمندر کا کنارہ صاف ستھرا ہے؟‬ ‫کیا سمندر کا کنارہ صاف ستھرا ہے؟‬ 1
k-a sa---dar k--k---------f----h---h-i? kya samandar ka kinara saaf suthra hai?
‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ ‫کیا وہاں نہا سکتے ہیں؟‬ ‫کیا وہاں نہا سکتے ہیں؟‬ 1
kya --ha---e-a-sa--e-hai-? kya wahan neha satke hain?
‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ ‫کیا وہاں نہانا خطرناک تو نہیں ہے؟‬ ‫کیا وہاں نہانا خطرناک تو نہیں ہے؟‬ 1
K--a-wahei- nah-n- kha-----ak -o-n-h- ---? Khya wahein nahana khatarnaak to nahi hai?
‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ ‫کیا یہاں سورج سے بچنے کی چھتری کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ ‫کیا یہاں سورج سے بچنے کی چھتری کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 1
k-a-yahan -oor---s--b-c--e---- ---a-ri-k-ra--------il ------h-i? kya yahan Sooraj se bachney ki chhatri karaye par mil sakti hai?
‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ ‫کیا یہاں لیٹنے کی کرسی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ ‫کیا یہاں لیٹنے کی کرسی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 1
kya -a-an --------i--ursi--a--ye--ar-mi--sa-t-----? kya yahan letnay ki kursi karaye par mil sakti hai?
‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ ‫کیا یہاں کشتی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ ‫کیا یہاں کشتی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 1
ky---ah---b--t---ray---ar---- -ak-i --i? kya yahan boat karaye par mil sakti hai?
‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ ‫میں سرفنگ کرنا چاہوں گا‬ ‫میں سرفنگ کرنا چاہوں گا‬ 1
me-- -u--fi---k---a-cha-o---ga mein surffing karna chahoon ga
‫دوست دارم غواصی کنم.‬ ‫میں غوطہ خوری کرنا چاہوں گا‬ ‫میں غوطہ خوری کرنا چاہوں گا‬ 1
me-n g--uta--h--i -a--a -h--o---ga mein ghouta khori karna chahoon ga
‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ ‫میں پانی پر اسکیئنگ کرنا چاہوں گا‬ ‫میں پانی پر اسکیئنگ کرنا چاہوں گا‬ 1
m-i- p------r-as--yn---arna-c-aho-- -a mein pani par askiyng karna chahoon ga
‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ ‫کیا یہاں سرفنگ بورڈ کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا یہاں سرفنگ بورڈ کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ 1
k-a y-han s---f-n----ar---a--y- -a--mil-s---a ha-? kya yahan surffing board karaye par mil sakta hai?
‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ ‫کیا یہاں غوطہ خوری کا سامان کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا یہاں غوطہ خوری کا سامان کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ 1
ky--y-h-- gh---a ----- ka --m--n--ara---p-- --l--ak---h-i? kya yahan ghouta khori ka samaan karaye par mil sakta hai?
‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ ‫کیا یہاں پانی پر اسکیئنگ کرنے کا سامان مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا یہاں پانی پر اسکیئنگ کرنے کا سامان مل سکتا ہے؟‬ 1
k----a--n-pani---r a-ki--g --r-e-----am----mi- ----- hai? kya yahan pani par askiyng karne ka samaan mil sakta hai?
‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ ‫میں بالکل نیا ہوں‬ ‫میں بالکل نیا ہوں‬ 1
me---b-lk-- ---- -on mein bilkul naya hon
‫من با آن آشنایی دارم.‬ ‫میں کسی حد تک اچھا ہوں‬ ‫میں کسی حد تک اچھا ہوں‬ 1
m--n kis---ad---- -cha --n mein kisi had tak acha hon
‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ ‫مجھے یہ پہلے ہی سے آتا ہے‬ ‫مجھے یہ پہلے ہی سے آتا ہے‬ 1
m---e --- -ata-h-i mujhe yeh aata hai
‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ ‫اسکیئنگ لفٹ کہاں ہے؟‬ ‫اسکیئنگ لفٹ کہاں ہے؟‬ 1
a---yn- lif--kah-n--ai? askiyng lift kahan hai?
‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ ‫تمہارے پاس اسکئیر ہے؟کیا‬ ‫تمہارے پاس اسکئیر ہے؟کیا‬ 1
t-ma-ra----a---car--h--? tumahray paas scare hai?
‫کفش اسکی همراه داری؟‬ ‫تمہارے پاس اسکئینگ کے جوتے ہیں؟کیا‬ ‫تمہارے پاس اسکئینگ کے جوتے ہیں؟کیا‬ 1
t--a-r-- -aas-s---e-jo-tay-hai-? tumahray paas skike jootay hain?

‫زبان تصویر‬

‫یک ضرب المثل آلمانی می گوید: یک عکس، گویا تر از هزار کلمه است.‬ ‫این بیان معنی است که تصویر اغلب سریع تر از گفتار درک می شود.‬ ‫تصاویر همچنین می توانند احساسات را بهتر منتقل کنند.‬ ‫به این دلیل، تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫کار تصویر با گفتار متفاوت است.‬ ‫تصاویر به طور همزمان چند چیز را به ما نشان می دهند.‬ ‫این بدان معنی است که کلّ یک تصویر دارای اثر خاصی است.‬ ‫در حالی که در گفتار، واژه های بسیار بیشتری مورد نیاز است.‬ ‫اما تصویر و گفتار توأم با همدیگر هستند.‬ ‫ما به گفتار برای توصیف یک عکس نیاز داریم.‬ ‫بدین ترتیب، متون بسیاری ابتدا از طریق تصاویر قابل درک هستند.‬ ‫ارتباط بین تصویر و گفتار توسّط زبان شناسان مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫این مسئله همچنین این سئوال را مطرح می کند که آیا تصویر برای خود یک زبان محسوب می شود.‬ ‫اگر از چیزی فقط فیلم برداری شده باشد، ما می توانیم به این تصاویر نگاه کنیم.‬ ‫اما پیام این فیلم واقعی نیست.‬ ‫اگر یک تصویر خواسته باشد به عنوان گفتار عمل کند، باید واقعی باشد.‬ ‫هر چه تصویر کوتاه تر باشد، پیام آن واضح تر است.‬ ‫خطوط تصویری نمونه خوبی از این تصاویر هستند.‬ ‫خطوط تصویری نمادهای تصویری ساده و روشنی هستند.‬ ‫آنها جایگزین زبان کلامی، و نوعی از ارتباطات بصری هستند.‬ ‫برای مثال، هر کس خط تصویری "سیگار کشیدن ممنوع " را می شناسد.‬ ‫یک سیگار را در حالی که خطی از میان آن گذشته است را نشان می دهد.‬ ‫در نتیجه جهانی شدن، تصاویر حتِّی اهمّیت بیشتری یافته اند.‬ ‫شما همچنین می توانید زبان تصویر را مطالعه کنید.‬ ‫بر خلاف تصوّر، خط تصویری در سراسر جهان قابل درک نیست.‬ ‫زیرا فرهنگ بر درک ما از تصاویر تاثیر می گذارد.‬ ‫آنچه ما می بینیم بستگی به عوامل مختلف بسیاری دارد.‬ ‫بنابراین برخی از مردم سیگار را فقط به صورت خطوط تاریک می بینند.‬