کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   bg Спорт

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

[Sport]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Занимаваш ли се със спорт? Занимаваш ли се със спорт? 1
Z-n-m--ash-li-se-s-- s---t? Zanimavash li se sys sport?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Да, аз трябва да се движа. Да, аз трябва да се движа. 1
Da------rya-va d- se dvizh-. Da, az tryabva da se dvizha.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Ходя в един спортен клуб. Ходя в един спортен клуб. 1
K-od-a-v-y-d---s-o-ten -l--. Khodya v yedin sporten klub.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Ние играем футбол. Ние играем футбол. 1
N-e -g---m futb--. Nie igraem futbol.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Понякога плуваме. Понякога плуваме. 1
Ponya-og- ----am-. Ponyakoga pluvame.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Или караме велосипед / колело. Или караме велосипед / колело. 1
Ili--ara-e-v-l--i-ed /--o----. Ili karame velosiped / kolelo.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ В нашия град има футболен стадион. В нашия град има футболен стадион. 1
V---s--ya -r-----a ----ole---t--ion. V nashiya grad ima futbolen stadion.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Има също басейн със сауна. Има също басейн със сауна. 1
I-- sy----o--as------- -a---. Ima syshcho baseyn sys sauna.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ Има и голф игрище. Има и голф игрище. 1
I-- --g-lf-i---sh---. Ima i golf igrishche.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Какво има по телевизията? Какво има по телевизията? 1
K--v- i-- po-tele---i--t-? Kakvo ima po televiziyata?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Тъкмо дават футболен мач. Тъкмо дават футболен мач. 1
T-km- --vat f-tb-len-ma--. Tykmo davat futbolen mach.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Немският отбор играе срещу английския. Немският отбор играе срещу английския. 1
Nems-iya- ----r-ig-ae --es-ch- ang--y-----. Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Кой печели? Кой печели? 1
K-- p--hel-? Koy pecheli?
‫نمی‌دانم.‬ Нямам представа. Нямам представа. 1
N-ama--p-----a-a. Nyamam predstava.
‫فعلا بازی مساویست.‬ В момента резултатът е равен. В момента резултатът е равен. 1
V mo-e-ta--e-ultaty---- r-ven. V momenta rezultatyt ye raven.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Съдията е от Белгия. Съдията е от Белгия. 1
Sydiyata--e-ot Be--iya. Sydiyata ye ot Belgiya.
‫الان پنالتی شد.‬ Сега бият дузпа. Сега бият дузпа. 1
Se-a b---t -u---. Sega biyat duzpa.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Гол! Един на нула! Гол! Един на нула! 1
Gol!-Y-d-n-na-nu-a! Gol! Yedin na nula!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬