کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ar ‫المتاجر‬

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

53 [thlathat wakhamsun]

‫المتاجر‬

[almtajr]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ ‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ 1
'ii-a-- -u-t-s- -a---a--ar --l'--b--at -lri--d-a-. 'iinana nuftish ean matjar lil'albisat alriyadiat.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ ‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ 1
'-i---a-nu---s----- -u----at-. 'iinana nuftish ean mulhamata.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ ‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ 1
'ii-----nu--is---an -i-l--t-. 'iinana nuftish ean sidliata.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ ‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ 1
nri---ana ---h-ar---uratan qad--a. nrid 'ana nashtari kuratan qadama.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ ‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ 1
nrid 'an na--t-ri sa--mi (--q-. nrid 'an nashtari salami (sjq).
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ‫نريد أن نشتري أدوية.‬ ‫نريد أن نشتري أدوية.‬ 1
n--d---n na-hta-i 'a-wi--a. nrid 'an nashtari 'adwiata.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ ‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ 1
nfatsh e-n ma----- -iadat -i-hi--- k-r-t-q-dm. nfatsh ean mahalin riadat lishira' kurat qadm.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ ‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ 1
nfata----a- m----am---l-s-ira'-s-lami-. nfatash ean mulahamat lishira' salamia.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ ‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ ‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ 1
n--t-h---- ---d-i---l------- --d----. nfatsh ean saydliat lishira' 'adwiat.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ‫إني أفتش عن صائغ.‬ ‫إني أفتش عن صائغ.‬ 1
'ii-i -----s----- sa-gh. 'iini 'uftish ean saygh.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ‫أفتش عن محل تصوير.‬ ‫أفتش عن محل تصوير.‬ 1
a-a-s--ea- -a---i tas-i-. afatsh ean mahali taswir.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ ‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ 1
afa-sh--a--m-h-l- b-ye---l-a-a-i-. afatsh ean mahali baye huluayatin.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ ‫إني أنوي شراء خاتم.‬ ‫إني أنوي شراء خاتم.‬ 1
'ii-i-'a----s-i--'-kh-t-. 'iini 'anwi shira' khatm.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫إني أنوي شراء فيلم.‬ ‫إني أنوي شراء فيلم.‬ 1
'---ia '-nwi-sh---' --lma. 'iinia 'anwi shira' filma.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ‫إني أنوي شراء كعكة.‬ ‫إني أنوي شراء كعكة.‬ 1
'ii-ia-'anw- shi--'---k--k--. 'iinia 'anwi shira'an kaekat.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ 1
afat---e-n -----h lishir-- -ha--. afatsh ean sayigh lishira' khatm.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ ‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ 1
'-ini ------h-e-n mah--- tas-i---i'-s-t---------n. 'iini 'uftash ean mahali taswir li'ashtri fylmaan.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ ‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ 1
af-ts--e-n -a-a-- h-lw-yat------hta-ia--ae--ta. afatsh ean mahali hulwayat li'ashtaria kaekata.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬