کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   ar ‫التسوق / التبضّع‬

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

‫54 [أربعة وخمسون]‬

54 [arabeat wakhamsuna]

‫التسوق / التبضّع‬

[altasawq / altbdde]

فارسی عربی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ ‫أريد أن أشتري هدية.‬ ‫أريد أن أشتري هدية.‬ 1
a--- 'a- 'a------ h-------. ar-- '-- '------- h-------. arid 'an 'ashtari hadiatan. a-i- 'a- 'a-h-a-i h-d-a-a-. -----'---'----------------.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ ‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ ‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ 1
w----- 'a--- t---- m---------. wl---- '---- t---- m---------. wlukun 'alaa takun muklifatan. w-u-u- 'a-a- t-k-n m-k-i-a-a-. -------'---------------------.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ ‫ربما حقيبة يد.‬ ‫ربما حقيبة يد.‬ 1
r---- h-------- y-. rb--- h-------- y-. rbuma haqibatan yd. r-u-a h-q-b-t-n y-. ------------------.
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ ‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ ‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ 1
m- a----- a---- t-------- ? ma a----- a---- t-------- ? ma allawn aldhy turidinah ? m- a-l-w- a-d-y t-r-d-n-h ? --------------------------?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ ‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ ‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ 1
a---, b--- 'a- 'a---- ? as--- b--- '-- '----- ? aswd, bani 'am 'abyad ? a-w-, b-n- 'a- 'a-y-d ? ----,------'---'------?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ ‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ ‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ 1
h----- k------ 'a-- s------ ? hq---- k------ '--- s------ ? hqibat kabirat 'ama saghira ? h-i-a- k-b-r-t 'a-a s-g-i-a ? ---------------'------------?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ ‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ ‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ 1
m--- 'a- 'a--- h----- ? mm-- '-- '---- h----- ? mmkn 'an 'araa hadhih ? m-k- 'a- 'a-a- h-d-i- ? -----'---'------------?
‫این از جنس چرم است؟‬ ‫هل هي من جلد ؟‬ ‫هل هي من جلد ؟‬ 1
h- h- m-- j--- ? hl h- m-- j--- ? hl hi min juld ? h- h- m-n j-l- ? ---------------?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ ‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ ‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ 1
a- h- m-- m---- a---------? ( a-------- ) am h- m-- m---- a---------? ( a-------- ) am hi min madat aistinaeia? ( alblastyk ) a- h- m-n m-d-t a-s-i-a-i-? ( a-b-a-t-k ) --------------------------?-(-----------)
‫قطعاً چرمی‌است.‬ ‫طبعاً ، من جلد.‬ ‫طبعاً ، من جلد.‬ 1
t----- , m-- j-----. tb---- , m-- j-----. tbeaan , min julida. t-e-a- , m-n j-l-d-. -------,-----------.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ ‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ 1
w-- m-- n------ j------ l---------. wh- m-- n------ j------ l---------. whi min naweiat jayidat lilghayata. w-i m-n n-w-i-t j-y-d-t l-l-h-y-t-. ----------------------------------.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ ‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ ‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ 1
w-------- t-------- m------ j----. wa------- t-------- m------ j----. walhaqibt thamanaha munasib jdaan. w-l-a-i-t t-a-a-a-a m-n-s-b j-a-n. ---------------------------------.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ‫إنها تعجبني.‬ ‫إنها تعجبني.‬ 1
'i----- t-------. 'i----- t-------. 'iinaha tuejabni. 'i-n-h- t-e-a-n-. '---------------.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ ‫سآخذها.‬ ‫سآخذها.‬ 1
s---------. sa--------. sakhadhuha. s-k-a-h-h-. ----------.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ ‫يمكنني تبديلها ؟‬ ‫يمكنني تبديلها ؟‬ 1
y----- t-------- ? ym---- t-------- ? ymknny tabdiluha ? y-k-n- t-b-i-u-a ? -----------------?
‫بله، مسلماً.‬ ‫بالطبع.‬ ‫بالطبع.‬ 1
b-------. ba------. baltabae. b-l-a-a-. --------.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ ‫سنغلفها لك كهدية.‬ ‫سنغلفها لك كهدية.‬ 1
s---------- l-- k-------. sn--------- l-- k-------. snaghlifuha lak kahdiata. s-a-h-i-u-a l-k k-h-i-t-. ------------------------.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ ‫الصندوق هناك.‬ ‫الصندوق هناك.‬ 1
a------- h-----. al------ h-----. alsunduq hunaka. a-s-n-u- h-n-k-. ---------------.

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬