کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   ta பொருட்கள் வாங்குதல்

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

54 [Aimpatti nāṉku]

பொருட்கள் வாங்குதல்

[poruṭkaḷ vāṅkutal]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும். நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும். 1
n-- -----paḷi--- --ṅk- v---um. nāṉ ōr aṉpaḷippu vāṅka vēṇṭum.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல. ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல. 1
Ā--l v--a---t---m---t-l--. Āṉāl vilai atikamāṉatalla.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ கைப்பையாக இகுக்கலாமோ? கைப்பையாக இகுக்கலாமோ? 1
K--pp-i-ā-- --u-k--ām-? Kaippaiyāka ikukkalāmō?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்? உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்? 1
U-akk- --ta ka-ar v-r--pa-? Uṉakku enta kalar viruppam?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா? கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா? 1
Karupp-, pra--- -lla-u v-ḷḷai--? Karuppā, prauṉā allatu veḷḷaiyā?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ பெரிதா அல்லது சிறிதா? பெரிதா அல்லது சிறிதா? 1
P-ri-- -ll--u--iṟ-t-? Peritā allatu ciṟitā?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா? தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா? 1
T-y---ṭṭ- nāṉ--t-- p-r--a-āmā? Tayaviṭṭu nāṉ itai pārkkalāmā?
‫این از جنس چرم است؟‬ இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா? இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா? 1
It- p-t-m c----p-aṭ------āl-ce-t--ā? Itu patam ceyyappaṭṭa tōlāl ceytatā?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா? அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா? 1
Allatu---ḷāsṭi--āl---ytat-? Allatu piḷāsṭikkāl ceytatā?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான். கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான். 1
K-ṇṭ-ppā-a tō-ā- ceyt-t---ṉ. Kaṇṭippāka tōlāl ceytatutāṉ.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ மிகவும் தரமுள்ளது. மிகவும் தரமுள்ளது. 1
M-k---- t-r-----atu. Mikavum taramuḷḷatu.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது. பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது. 1
Pai-i-------------u- n------āṉ---. Paiyiṉ vilai mikavum niyāyamāṉatu.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 1
E------ -iṭi--iru---ṟa-u. Eṉakkup piṭittirukkiṟatu.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். 1
N---i-ai -ā-kik-k----ṟēṉ. Nāṉ itai vāṅkik koḷkiṟēṉ.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா? அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா? 1
A--c---m--ṟā- -āṟṟik ko--alām-? Avaciyameṉṟāl māṟṟik koḷḷalāmā?
‫بله، مسلماً.‬ கண்டிப்பாக. கண்டிப்பாக. 1
K--ṭ---ā-a. Kaṇṭippāka.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம். நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம். 1
N--ka-----i-par-cuppo-u- cu-ṟum k--it-t-ā--cu-ṟit--ru-i-ōm. Nāṅkaḷ itai paricupporuḷ cuṟṟum kākitattāl cuṟṟittarukiṟōm.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்? காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்? 1
Kā---a- -ṅ-ē ----k-ṟā-? Kācāḷar aṅkē irukkiṟār?

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬