کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   te కొనుగోలు

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [యాభై నాలుగు]

54 [Yābhai nālugu]

కొనుగోలు

[Konugōlu]

فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ నేను ఒక బహుమానం కొనాలని అనుకుంటున్నాను నేను ఒక బహుమానం కొనాలని అనుకుంటున్నాను 1
N--- o-- b-------- k------- a------------ Nē-- o-- b-------- k------- a-----------u Nēnu oka bahumānaṁ konālani anukuṇṭunnānu N-n- o-a b-h-m-n-ṁ k-n-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u -----------------------------------------
‫اما زیاد گران نباشد.‬ కానీ ఖరీదైనది కాదు కానీ ఖరీదైనది కాదు 1
K--- k----------- k--- Kā-- k----------- k--u Kānī kharīdainadi kādu K-n- k-a-ī-a-n-d- k-d- ----------------------
‫شاید یک کیف دستی؟‬ బహుశా ఒక హాండ్-బ్యాగ్ బహుశా ఒక హాండ్-బ్యాగ్ 1
B----- o-- h----b--- Ba---- o-- h-------g Bahuśā oka hāṇḍ-byāg B-h-ś- o-a h-ṇ--b-ā- --------------------
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ ఏ రంగు కావాలి మీకు? ఏ రంగు కావాలి మీకు? 1
Ē r---- k----- m---? Ē r---- k----- m---? Ē raṅgu kāvāli mīku? Ē r-ṅ-u k-v-l- m-k-? -------------------?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ నలుపు, గోధుమరంగు లేదా తెలుపు నలుపు, గోధుమరంగు లేదా తెలుపు 1
N-----, g----------- l--- t----- Na----- g----------- l--- t----u Nalupu, gōdhumaraṅgu lēdā telupu N-l-p-, g-d-u-a-a-g- l-d- t-l-p- ------,-------------------------
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ చిన్నదా లేకా పెద్దదా? చిన్నదా లేకా పెద్దదా? 1
C------ l--- p------? Ci----- l--- p------? Cinnadā lēkā peddadā? C-n-a-ā l-k- p-d-a-ā? --------------------?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ నేను దీన్ని చూడవచ్చా? నేను దీన్ని చూడవచ్చా? 1
N--- d---- c--------? Nē-- d---- c--------? Nēnu dīnni cūḍavaccā? N-n- d-n-i c-ḍ-v-c-ā? --------------------?
‫این از جنس چرم است؟‬ ఇది తోలుతో తయారుచేసినదా? ఇది తోలుతో తయారుచేసినదా? 1
I-- t----- t-------------? Id- t----- t-------------? Idi tōlutō tayārucēsinadā? I-i t-l-t- t-y-r-c-s-n-d-? -------------------------?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ లేదా ఇది ప్లాస్టిక్ తో తయారుచేసినదా? లేదా ఇది ప్లాస్టిక్ తో తయారుచేసినదా? 1
L--- i-- p------ t- t-------------? Lē-- i-- p------ t- t-------------? Lēdā idi plāsṭik tō tayārucēsinadā? L-d- i-i p-ā-ṭ-k t- t-y-r-c-s-n-d-? ----------------------------------?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ నిజంగా, తోలుతోనే తయారుచేయబడింది నిజంగా, తోలుతోనే తయారుచేయబడింది 1
N------, t------- t---------------- Ni------ t------- t---------------i Nijaṅgā, tōlutōnē tayārucēyabaḍindi N-j-ṅ-ā, t-l-t-n- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i -------,---------------------------
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ఇది చాలా నాణ్యమైనది ఇది చాలా నాణ్యమైనది 1
I-- c--- n----------- Id- c--- n----------i Idi cālā nāṇyamainadi I-i c-l- n-ṇ-a-a-n-d- ---------------------
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ ఈ బ్యాగ్ నిజంగా చాలా తక్కువ వెలకే అమ్మబడుతున్నది ఈ బ్యాగ్ నిజంగా చాలా తక్కువ వెలకే అమ్మబడుతున్నది 1
Ī b--- n------ c--- t------ v----- a-'m------------ Ī b--- n------ c--- t------ v----- a--------------i Ī byāg nijaṅgā cālā takkuva velakē am'mabaḍutunnadi Ī b-ā- n-j-ṅ-ā c-l- t-k-u-a v-l-k- a-'m-b-ḍ-t-n-a-i -------------------------------------'-------------
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ఇది నాకు నచ్చింది ఇది నాకు నచ్చింది 1
I-- n--- n------- Id- n--- n------i Idi nāku naccindi I-i n-k- n-c-i-d- -----------------
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ నేను తేసుకుంటాను నేను తేసుకుంటాను 1
N--- t---------- Nē-- t---------u Nēnu tēsukuṇṭānu N-n- t-s-k-ṇ-ā-u ----------------
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ అవసరమైతే నేను దీన్ని మార్చుకోవచ్చా? అవసరమైతే నేను దీన్ని మార్చుకోవచ్చా? 1
A----------- n--- d---- m-----------? Av---------- n--- d---- m-----------? Avasaramaitē nēnu dīnni mārcukōvaccā? A-a-a-a-a-t- n-n- d-n-i m-r-u-ō-a-c-? ------------------------------------?
‫بله، مسلماً.‬ తప్పకుండా తప్పకుండా 1
T--------- Ta-------ā Tappakuṇḍā T-p-a-u-ḍ- ----------
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ మనం దీన్ని బహుమానం లాగా ప్యాక్ చేద్దాము మనం దీన్ని బహుమానం లాగా ప్యాక్ చేద్దాము 1
M---- d---- b-------- l--- p--- c------ Ma--- d---- b-------- l--- p--- c-----u Manaṁ dīnni bahumānaṁ lāgā pyāk cēddāmu M-n-ṁ d-n-i b-h-m-n-ṁ l-g- p-ā- c-d-ā-u ---------------------------------------
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ క్యాషియర్ అక్కడ ఉన్నాడు క్యాషియర్ అక్కడ ఉన్నాడు 1
K------- a----- u----- Ky------ a----- u----u Kyāṣiyar akkaḍa unnāḍu K-ā-i-a- a-k-ḍ- u-n-ḍ- ----------------------

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬