کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   mk Во пошта

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [педесет и девет]

59 [pyedyesyet i dyevyet]

Во пошта

[Vo poshta]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ Каде е најблиската пошта? Каде е најблиската пошта? 1
K---- ye -a-------t--po-h--? Kadye ye naјbliskata poshta?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ Далеку ли е до најблиската пошта? Далеку ли е до најблиската пошта? 1
Dalyek-o -i -- -o ---b---k-t- pos---? Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ Каде е најблиското поштенско сандаче? Каде е најблиското поштенско сандаче? 1
Ka--- -- --ј--i----o posh--en--o -a-d-c---? Kadye ye naјbliskoto poshtyensko sandachye?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ Ми требаат неколку поштенски марки. Ми требаат неколку поштенски марки. 1
Mi------aat-n--ko-k-o pos-t-e-s-i-m-r-i. Mi tryebaat nyekolkoo poshtyenski marki.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ За една картичка и едно писмо. За една картичка и едно писмо. 1
Z--ye--a --r--ch-a i ye-n- ----o. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ Колку чини поштарината за Америка? Колку чини поштарината за Америка? 1
K----o-c-i---po----ri-a---z--Am-er-ka? Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ Колку е тежок пакетот? Колку е тежок пакетот? 1
Ko-k-- -- t------p-k--t--? Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ Можам ли да го испратам со авионска пошта? Можам ли да го испратам со авионска пошта? 1
Mo-a--l- d----- --pr-t---so -v-ons-- p-shta? Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ Колку долго трае, додека да пристигне? Колку долго трае, додека да пристигне? 1
K--ko---olguo t--y-, -odyek- da--r-stig-n-e? Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ Каде можам да телефонирам? Каде можам да телефонирам? 1
Ka--e--o-am----ty-ly--on-ra-? Kadye moʐam da tyelyefoniram?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ Каде е следната телефонска говорница? Каде е следната телефонска говорница? 1
Kad----- s---d-a-----e--ef----- g-ov------a? Kadye ye slyednata tyelyefonska guovornitza?
‫کارت تلفن دارید؟‬ Имате ли телефонски картички? Имате ли телефонски картички? 1
Ima-ye-l- -y---------i--a-ti--k-? Imatye li tyelyefonski kartichki?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ Имате ли телефонски именик? Имате ли телефонски именик? 1
I--ty- l--t------onsk- i-ye--k? Imatye li tyelyefonski imyenik?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? 1
Guo zn-ye-ye----p--i--o-ach-i----r-- -a----t-i-a? Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ Само момент, да проверам. Само момент, да проверам. 1
S-m--m--ye-t, -a -r----ra-. Samo momyent, da provyeram.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ Линијата е секогаш зафатена. Линијата е секогаш зафатена. 1
Liniјa-a--e-s-ekog-a-h--a---yena. Liniјata ye syekoguash zafatyena.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ Кој број го биравте? Кој број го биравте? 1
K-- b-----u- --r--tye? Koј broј guo biravtye?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ Најпрво морате да изберете нула. Најпрво морате да изберете нула. 1
Naјpr---moraty- d---z-----e--e---o-a. Naјprvo moratye da izbyeryetye noola.

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬