کتاب لغت

fa ‫سؤال کردن 2‬   »   ti ሕቶታት ምሕታት 2

‫63 [شصت و سه]‬

‫سؤال کردن 2‬

‫سؤال کردن 2‬

63 [ሱሳንሰለስተን]

63 [susaniselesiteni]

ሕቶታት ምሕታት 2

[ḥitotati miḥitati 2]

فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ ኣነ ሓደ ሆቢ(ፍሉይ ግዳሰ ፣ንምሕላፍ ግዜ ዝግበር ንጥፈት) ኣለኒ። ኣነ ሓደ ሆቢ(ፍሉይ ግዳሰ ፣ንምሕላፍ ግዜ ዝግበር ንጥፈት) ኣለኒ። 1
a-- ḥa-- h---(f----- g----- ፣n----̣i---- g--- z------- n--’i----) a----። an- h---- h---(f----- g----- ፣----------- g--- z------- n--------) a----። ane ḥade hobī(filuyi gidase ፣nimiḥilafi gizē zigiberi nit’ifeti) alenī። a-e ḥa-e h-b-(f-l-y- g-d-s- ፣n-m-ḥi-a-i g-z- z-g-b-r- n-t’i-e-i) a-e-ī። -----̣--------(--------------፣-----̣-----------------------’-----)------።
‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ ኣነ ተኒስ’የ እጻወት ኣነ ተኒስ’የ እጻወት 1
a-- t-----’y- i--’a---- an- t-------- i-------i ane tenīsi’ye its’aweti a-e t-n-s-’y- i-s’a-e-i ----------’------’-----
‫زمین تنیس کجاست؟‬ መጻወቲ ተኒስ ኣበይ ኣሎ? መጻወቲ ተኒስ ኣበይ ኣሎ? 1
m---’a---- t----- a---- a--? me-------- t----- a---- a--? mets’awetī tenīsi abeyi alo? m-t-’a-e-ī t-n-s- a-e-i a-o? ----’----------------------?
‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ ሆቢ ኣለካ ድዩ? ሆቢ ኣለካ ድዩ? 1
h--- a---- d---? ho-- a---- d---? hobī aleka diyu? h-b- a-e-a d-y-? ---------------?
‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ ኣነ ኩዑሶ እግሪ ’የ ዝጻወት። ኣነ ኩዑሶ እግሪ ’የ ዝጻወት። 1
a-- k-‘u-- i---- ’y- z---’a----። an- k----- i---- ’-- z---------። ane ku‘uso igirī ’ye zits’aweti። a-e k-‘u-o i-i-ī ’y- z-t-’a-e-i። ------‘----------’-------’-----።
‫زمین فوتبال کجاست؟‬ ሜዳ መጻወቲ ኩዑሶ ኣበይ ኣሎ? ሜዳ መጻወቲ ኩዑሶ ኣበይ ኣሎ? 1
m--- m---’a---- k-‘u-- a---- a--? mē-- m--------- k----- a---- a--? mēda mets’awetī ku‘uso abeyi alo? m-d- m-t-’a-e-ī k-‘u-o a-e-i a-o? ---------’--------‘-------------?
‫بازویم درد می‌کند.‬ ኢደይ ይሕመኒ ኣሎ። ኢደይ ይሕመኒ ኣሎ። 1
ī---- y--̣i---- a--። īd--- y-------- a--። īdeyi yiḥimenī alo። ī-e-i y-ḥi-e-ī a-o። ---------̣---------።
‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ ዳንጋይን ኢደይን ይሕሙኒ ኣለው። ዳንጋይን ኢደይን ይሕሙኒ ኣለው። 1
d--------- ī------ y--̣i---- a----። da-------- ī------ y-------- a----። danigayini īdeyini yiḥimunī alewi። d-n-g-y-n- ī-e-i-i y-ḥi-u-ī a-e-i። ----------------------̣-----------።
‫دکتر کجاست؟‬ ሓኪም ኣበይ ኣሎ? ሓኪም ኣበይ ኣሎ? 1
ḥa---- a---- a--? ḥ----- a---- a--? ḥakīmi abeyi alo? ḥa-ī-i a-e-i a-o? -̣---------------?
‫من یک خودرو دارم.‬ ሓንቲ መኪና ኣላትኒ። ሓንቲ መኪና ኣላትኒ። 1
ḥa---- m----- a------። ḥ----- m----- a------። ḥanitī mekīna alatinī። ḥa-i-ī m-k-n- a-a-i-ī። -̣--------------------።
‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ ኣነ‘ውን ቱግቱግ ኣላትኒ። ኣነ‘ውን ቱግቱግ ኣላትኒ። 1
a--‘w--- t------- a------። an------ t------- a------። ane‘wini tugitugi alatinī። a-e‘w-n- t-g-t-g- a-a-i-ī። ---‘---------------------።
‫ پارکینگ کجاست؟‬ ፓርኪን ንመኪና ኣበይ ኣሎ? ፓርኪን ንመኪና ኣበይ ኣሎ? 1
p------- n------- a---- a--? pa------ n------- a---- a--? parikīni nimekīna abeyi alo? p-r-k-n- n-m-k-n- a-e-i a-o? ---------------------------?
‫من یک پلیور دارم.‬ ኣነ ሓደ ጉልፎ ኣለኒ። ኣነ ሓደ ጉልፎ ኣለኒ። 1
a-- ḥa-- g----- a----። an- h---- g----- a----። ane ḥade gulifo alenī። a-e ḥa-e g-l-f- a-e-ī። -----̣----------------።
‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ ኣነ‘ውን ጃከትን ስረን ኣለኒ። ኣነ‘ውን ጃከትን ስረን ኣለኒ። 1
a--‘w--- j------- s----- a----። an------ j------- s----- a----። ane‘wini jaketini sireni alenī። a-e‘w-n- j-k-t-n- s-r-n- a-e-ī። ---‘--------------------------።
‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ መሕጸቢት ላውንድሪ ኣበይ ኣላ? መሕጸቢት ላውንድሪ ኣበይ ኣላ? 1
m--̣i--’e---- l--------- a---- a--? me----------- l--------- a---- a--? meḥits’ebīti lawinidirī abeyi ala? m-ḥi-s’e-ī-i l-w-n-d-r- a-e-i a-a? ---̣---’--------------------------?
‫من یک بشقاب دارم.‬ ኣነ ሸሓኒ ኣለኒ። ኣነ ሸሓኒ ኣለኒ። 1
a-- s---̣a-- a----። an- s------- a----። ane sheḥanī alenī። a-e s-e-̣a-ī a-e-ī። --------̣---------።
‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ ካራን፣ ፋርከታን ማንካን ኣለኒ። ካራን፣ ፋርከታን ማንካን ኣለኒ። 1
k-----፣ f--------- m------- a----። ka----- f--------- m------- a----። karani፣ fariketani manikani alenī። k-r-n-፣ f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-ī። ------፣--------------------------።
‫نمک و فلفل کجاست؟‬ ጨውን በርበረን ኣበይ ኣሎ? ጨውን በርበረን ኣበይ ኣሎ? 1
c-’e---- b--------- a---- a--? ch------ b--------- a---- a--? ch’ewini beribereni abeyi alo? c-’e-i-i b-r-b-r-n- a-e-i a-o? --’--------------------------?

‫واکنش بدن به سخن‬

‫گفتار در مغز ما آماده می شود.‬ ‫مغز ما درهنگام گوش دادن یا نوشتن فعّال است.‬ ‫این فعّالیّت را می توان با استفاده از روش های مختلف اندازه گیری کرد.‬ ‫تنها مغز ما نیست که به محرک های زبانی واکنش نشان می دهد.‬ ‫مطالعات اخیر نشان می دهد که صحبت کردن هم بدن ما را فعّال می سازد.‬ ‫بدن ما زمانی که کلمات خاصی را می شنود یا می خواند فعّال می شود.‬ ‫مهمتر از همه، کلماتی که واکنش های فیزیکی را توصیف می کنند.‬ ‫کلمه لبخند مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫هنگامی که ما این کلمه را می خوانیم، ما "عضله لبخند" خود را حرکت می دهیم.‬ ‫کلمات منفی نیز دارای اثرات قابل اندازه گیری هستند.‬ ‫نمونه آن این واژه درد است.‬ ‫وقتی ما این کلمه را می خوانیم، بدن ما واکنش درد واضحی از خود نشان می دهد.‬ ‫پس می توان گفت که ما هر مطلبی را که می خوانیم یا می شنویم را تقلید می کنیم.‬ ‫هرچه بیان روشن تر باشد، واکنش بیشتری به آن نشان می دهیم.‬ ‫یک توصیف دقیق باعث ایجاد یک واکنش قوی می شود.‬ ‫فعّالیّت بدن در یک تحقیق اندازه گیری شد.‬ ‫به افراد شرکت کننده در آزمایش کلمات مختلفی نشان داده شد.‬ ‫این کلمات مثبت و منفی بودند.‬ ‫حالات چهره این افراد در طول آزمایش تغییر می کرد.‬ ‫حرکات دهان و پیشانی متفاوت بود.‬ ‫این امر ثابت می کند که بیان اثر قدرتمندی بر ما دارد.‬ ‫واژه ها بیش از یک وسیله ارتباطی هستند.‬ ‫مغز ما گفتار را به زبان بدن ترجمه می کند.‬ ‫در مورد این که این کار دقیقا چگونه انجام می شود هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫این امکان وجود دارد که نتایج حاصل از این مطالعه دارای تبعاتی باشد.‬ ‫پزشکان در حال بررسی بهترین روش برای درمان بیماران هستند.‬ ‫زیرا بسیاری از افراد بیمار باید یک دوره طولانی درمان را طی کنند.‬ ‫و در این جریان، صحبت های زیادی وجود دارد...‬