کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   am ደስተኞች 1

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

64 [ስልሳ አራት]

64 [silisa ārati]

ደስተኞች 1

[tek’aranī 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ ቃሉ አልገባኝም። ቃሉ አልገባኝም። 1
k---u -l-geba-y-mi. k’alu āligebanyimi.
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። 1
ā---i-e --geru ---g--an-i-i. ārefite negeru āligebanyimi.
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ ትርጉሙ አልገባኝም። ትርጉሙ አልገባኝም። 1
t-rig-mu-ālig-b-nyi-i. tirigumu āligebanyimi.
‫معلم‬ መምህሩ መምህሩ 1
m---hiru memihiru
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ መምህሩን ይረዱታል? መምህሩን ይረዱታል? 1
m-m--i--ni-----du-ali? memihiruni yiredutali?
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። 1
ā-o-; t-iru --eda-a--w-. āwo ; t’iru iredawalewi.
‫خانم معلم‬ መምህሯ መምህሯ 1
me----r-a memihirwa
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ መምህሯን ይረዷታል? መምህሯን ይረዷታል? 1
m-m--ir-ani yi---w-t---? memihirwani yiredwatali?
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። 1
ā-- ;----r--ired-----w-. āwo ; t’iru iredatalewi.
‫مردم‬ ህዝብ ህዝብ 1
h--i-i hizibi
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ ህዝቡን ይረዱታል? ህዝቡን ይረዱታል? 1
h-z---n--y-r-d-----? hizibuni yiredutali?
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። 1
ā-- -i-esu-- -’--u -l-red--he----. āyi ;inesuni t’iru āliredachewimi.
‫دوست دختر‬ ሴት ጋደኛ ሴት ጋደኛ 1
s--i -ad-n-a sēti gadenya
‫دوست دختر دارید؟‬ ሴት ጋደኛ አለዎት? ሴት ጋደኛ አለዎት? 1
s-ti--a-e-y--āl-w---? sēti gadenya ālewoti?
‫بله، دارم.‬ አዎ ፤ አለኝ። አዎ ፤ አለኝ። 1
āwo - ------. āwo ; ālenyi.
‫دختر (فرزند)‬ ሴት ልጅ ሴት ልጅ 1
s--- liji sēti liji
‫شما دختر دارید؟‬ ሴት ልጅ አለዎት? ሴት ልጅ አለዎት? 1
sē-- li-i-āl--o-i? sēti liji ālewoti?
‫نه، ندارم.‬ አይ ፤ የለኝም። አይ ፤ የለኝም። 1
ā-i - y---ny--i. āyi ; yelenyimi.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬