کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   ar ‫النفي 2‬

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

‫65 [خمسة وستون]‬

65 [khmasat wastun]

‫النفي 2‬

[alnafi 2]

فارسی عربی بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ ‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ ‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ 1
h- a------- g---- a-------? hl a------- g---- a-------? hl alkhatim ghaly althamna? h- a-k-a-i- g-a-y a-t-a-n-? --------------------------?
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ ‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ ‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ 1
l-, t------- m----- y--- f----. la- t------- m----- y--- f----. la, thamanuh miayat ywrw faqat. l-, t-a-a-u- m-a-a- y-r- f-q-t. --,---------------------------.
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ ‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ ‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ 1
w---- l- 'a---- s---- k------. wl--- l- '----- s---- k------. wlkun la 'ahmil siwaa khamsin. w-k-n l- 'a-m-l s-w-a k-a-s-n. ---------'-------------------.
‫تو کارت تمام شد؟‬ ‫هل أنت جاهز؟‬ ‫هل أنت جاهز؟‬ 1
h- 'a-- j---? hl '--- j---? hl 'ant jahz? h- 'a-t j-h-? ---'--------?
‫نه، هنوز نه.‬ ‫لا، ليس بعد.‬ ‫لا، ليس بعد.‬ 1
l-, l--- b----. la- l--- b----. la, lays baeda. l-, l-y- b-e-a. --,-----------.
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ ‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ ‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ 1
w------ q------ 'a--- j------. wl----- q------ '---- j------. wlukuna qrybaan 'akun jahzaan. w-u-u-a q-y-a-n 'a-u- j-h-a-n. ----------------'------------.
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ ‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ ‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ 1
a----- m------ m-- a-----'? at---- m------ m-- a------? aturid mzydaan min alhisa'? a-u-i- m-y-a-n m-n a-h-s-'? -------------------------'?
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ ‫لا، لا أريد أكثر.‬ ‫لا، لا أريد أكثر.‬ 1
l--, l- 'u--- 'a-----. la-- l- '---- '------. laa, la 'urid 'akthar. l-a, l- 'u-i- 'a-t-a-. ---,----'-----'------.
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ ‫ولكن المزيد من البوظة،‬ ‫ولكن المزيد من البوظة،‬ 1
w----- a------ m-- a--------, wl---- a------ m-- a--------, wlikun almazid min albawzata, w-i-u- a-m-z-d m-n a-b-w-a-a, ----------------------------,
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ 1
a---- m-- z---- b---- h--? at--- m-- z---- b---- h--? atskn min zaman baeid hna? a-s-n m-n z-m-n b-e-d h-a? -------------------------?
‫نه، تازه یک ماه است.‬ ‫لا، منذ شهر فقط.‬ ‫لا، منذ شهر فقط.‬ 1
l-, m---- s---- f----. la- m---- s---- f----. la, mundh shahr faqat. l-, m-n-h s-a-r f-q-t. --,------------------.
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ ‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ ‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ 1
w---- t------- e---- a----------. wl--- t------- e---- a----------. wlakn taearaft ealaa alkathirina. w-a-n t-e-r-f- e-l-a a-k-t-i-i-a. --------------------------------.
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ ‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ ‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ 1
h- s-------- g----- 'i---- d-----? hl s-------- g----- '----- d-----? hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka? h- s-t-s-f-r g-d-a- 'i-l-a d-a-k-? --------------------'------------?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ 1
l--, l--- q--- n------ a-'a-----. la-- l--- q--- n------ a--------. laa, lays qabl nihayat al'asbuea. l-a, l-y- q-b- n-h-y-t a-'a-b-e-. ---,---------------------'------.
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ ‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ ‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ 1
w---- s-'a--- y--- a-'a---. wl--- s------ y--- a------. wlkun sa'aeud yawm al'ahda. w-k-n s-'a-u- y-w- a-'a-d-. --------'------------'----.
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ 1
h- b------- a------ s--- a-------? hl b------- a------ s--- a-------? hl balaghat abnatak sina alrushda? h- b-l-g-a- a-n-t-k s-n- a-r-s-d-? ---------------------------------?
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ ‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ ‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ 1
l-,b------- a--- a--------- e-------. la--------- a--- a--------- e-------. la,balaghat alan alssabieat eushrata. l-,b-l-g-a- a-a- a-s-a-i-a- e-s-r-t-. --,---------------------------------.
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ ‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ ‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ 1
w--- d--- 'a---- l--- s-----. wm-- d--- '----- l--- s-----. wmae dhlk 'asbah laha sadiyq. w-a- d-l- 'a-b-h l-h- s-d-y-. ----------'-----------------.

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬