کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   te నిరాకరణ 2

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

65 [అరవై ఐదు]

65 [Aravai aidu]

నిరాకరణ 2

[Nirākaraṇa 2]

فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? 1
C--- u------ k-----------? Cē-- u------ k-----------? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā? C-t- u-g-r-ṁ k-a-ī-a-n-d-? -------------------------?
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే 1
L---, d--- d---- k------ o-- v---- y----- m------ Lē--- d--- d---- k------ o-- v---- y----- m-----ē Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē L-d-, d-n- d-a-a k-v-l-ṁ o-a v-n-a y-r-l- m-t-a-ē ----,--------------------------------------------
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది 1
K--- n- v---- k------ y----- m------ u--- Kā-- n- v---- k------ y----- m------ u--i Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi K-n- n- v-d-a k-v-l-ṁ y-b-a- m-t-a-ē u-d- -----------------------------------------
‫تو کارت تمام شد؟‬ నీది అయిపోయిందా? నీది అయిపోయిందా? 1
N--- a---------? Nī-- a---------? Nīdi ayipōyindā? N-d- a-i-ō-i-d-? ---------------?
‫نه، هنوز نه.‬ లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు 1
L---, i--- a------- Lē--- i--- a------u Lēdu, iṅkā avvalēdu L-d-, i-k- a-v-l-d- ----,--------------
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది 1
K---, t---------- n--- a--------- Kā--- t---------- n--- a--------i Kānī, tondaralōnē nādi ayipōtundi K-n-, t-n-a-a-ō-ē n-d- a-i-ō-u-d- ----,----------------------------
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? 1
M--- i------ s-- k-----? Mī-- i------ s-- k-----? Mīku iṅkonta sūp kāvālā? M-k- i-k-n-a s-p k-v-l-? -----------------------?
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు 1
V----, n--- i--- v---- Va---- n--- i--- v---u Vaddu, nāku iṅka vaddu V-d-u, n-k- i-k- v-d-u -----,----------------
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ 1
K--- i----- a-- k--- Kā-- i----- a-- k--m Kānī iṅkoka ais krīm K-n- i-k-k- a-s k-ī- --------------------
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? 1
M--- i----- e----- k---- u-----? Mī-- i----- e----- k---- u-----? Mīru ikkaḍa ekkuva kālaṁ unnārā? M-r- i-k-ḍ- e-k-v- k-l-ṁ u-n-r-? -------------------------------?
‫نه، تازه یک ماه است.‬ లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే 1
L---, k------ o-- n--- m------ Lē--- k------ o-- n--- m-----ē Lēdu, kēvalaṁ oka nela mātramē L-d-, k-v-l-ṁ o-a n-l- m-t-a-ē ----,-------------------------
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది 1
K---, n--- i------- c--- m---- m--------- p-------- u--- Kā--- n--- i------- c--- m---- m--------- p-------- u--i Kānī, nāku ippaṭikē cālā mandi manuṣulatō paricayaṁ undi K-n-, n-k- i-p-ṭ-k- c-l- m-n-i m-n-ṣ-l-t- p-r-c-y-ṁ u-d- ----,---------------------------------------------------
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? 1
M--- r--- i----- v---------? Mī-- r--- i----- v---------? Mīru rēpu iṇṭiki veḷtunnārā? M-r- r-p- i-ṭ-k- v-ḷ-u-n-r-? ---------------------------?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే 1
L---, k------ v----------- Lē--- k------ v----------ē Lēdu, kēvalaṁ vārāntanlōnē L-d-, k-v-l-ṁ v-r-n-a-l-n- ----,---------------------
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను 1
K---, n--- ā------- v------ v--------- Kā--- n--- ā------- v------ v--------u Kānī, nēnu ādivāraṁ venakki vaccēstānu K-n-, n-n- ā-i-ā-a- v-n-k-i v-c-ē-t-n- ----,---------------------------------
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? 1
M- k----- p------- p------? Mī k----- p------- p------? Mī kūturu peddadai pōyindā? M- k-t-r- p-d-a-a- p-y-n-ā? --------------------------?
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే 1
L---, d----- k------ p------- Lē--- d----- k------ p------ē Lēdu, dāniki kēvalaṁ padihēḍē L-d-, d-n-k- k-v-l-ṁ p-d-h-ḍ- ----,------------------------
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు 1
K---, d----- i------- o-- s-------- u----- Kā--- d----- i------- o-- s-------- u----u Kānī, dāniki ippaṭikē oka snēhituḍu unnāḍu K-n-, d-n-k- i-p-ṭ-k- o-a s-ē-i-u-u u-n-ḍ- ----,-------------------------------------

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬