کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من – مال من‬ నేను-నాది-నా నేను-నాది-నా 1
N---------nā Nēnu-nādi-nā
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 1
N--- -ā -āḷ--u ka----ḍu-alēdu Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 1
Nāk-----ṭik-ṭ --n----u--l--u Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫تو- مال تو‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
Nu-v- --r--n-di m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 1
M- tā------ī-u k-n--aḍḍ-yā? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 1
M- ṭ--eṭ---ku--a-a-aḍ-ndā? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
‫او(مرد)- مال او‬ అతను-అతనిది అతను-అతనిది 1
A-an--a--nidi Atanu-atanidi
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
A-an-----aṁ-e---ḍ--un-- mī-u-t-lu-ā? Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
A-a-- ----ṭ e--a-a -ndō-------el---? Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫او(زن)- مال او‬ ఆమె-ఆమెది ఆమె-ఆమెది 1
Ā-e--me-i Āme-āmedi
‫پولش گم شده است.‬ ఆమె డబ్బు పోయింది ఆమె డబ్బు పోయింది 1
Ā-e-ḍa-b---ōy-ndi Āme ḍabbu pōyindi
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 1
M--iyu -me --e--ṭ-kā-- k--- --yi-di Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
‫ما – مال ما‬ మనము-మన మనము-మన 1
M--a---m--a Manamu-mana
‫پدربزرگمان مریض است.‬ మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 1
M-n- --t---r--i--ṇ-l--bā-ē-u Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
‫مادربزرگمان سالم است.‬ మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 1
M--- -ā----/---ya-ā-'-a--a----m--a kul--āgā ---i Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
‫شما (جمع) – مال شما‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
N----------nī-- m-di Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 1
Pil-alū---ī-nā-na-ā----kka-a--nnā-u? Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 1
P-ll------- am--a --------nd-? Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬