کتاب لغت
ضمائر ملکی 2 »
Κτητικές αντωνυμίες 2
-
FA فارسی
-
ar عربی
nl هلندی
de آلمانی
EN انگلیسی (US)
en انگلیسی (UK)
es اسپانیایی
fr فرانسوی
ja ژاپنی
pt پرتغالی (PT)
PT پرتغالی (BR)
zh زبان چینی
ad زبان آدیغی
af افریکانس
am امهری
be بلاروسی
bg بلغاری
-
bn بنگالی
bs بوسنیایی
ca کاتالان
cs چک
da دانمارکی
eo اسپرانتو
et استونيايی
fa فارسی
fi فنلاندی
he عبری
hi هندی
hr کرواتی
hu مجاری
id اندونزيايی
it ایتالیایی
ka گرجی
-
kn کانارا
ko زبان کرهای
ku کردی (کرمانجی)
ky قرقیزی
lt ليتوانيايی
lv لتونيايی
mk زبان مقدونی
mr مراتی
no نروژی
pa پنجابی
pl لهستانی
ro رومانيايی
ru روسی
sk اسلواکی
sl اسلونیائی
sq آلبانیایی
-
sr صربی
sv سوئدی
ta تاميلی
te تلوگو
th تايلندی
ti تیگرینیا
tl زبان تاگالوگ
tr ترکی استانبولی
uk اکراينی
ur اردو
vi ويتنامی
-
-
EL يونانی
-
ar عربی
nl هلندی
de آلمانی
EN انگلیسی (US)
en انگلیسی (UK)
es اسپانیایی
fr فرانسوی
ja ژاپنی
pt پرتغالی (PT)
PT پرتغالی (BR)
zh زبان چینی
ad زبان آدیغی
af افریکانس
am امهری
be بلاروسی
bg بلغاری
-
bn بنگالی
bs بوسنیایی
ca کاتالان
cs چک
da دانمارکی
el يونانی
eo اسپرانتو
et استونيايی
fi فنلاندی
he عبری
hi هندی
hr کرواتی
hu مجاری
id اندونزيايی
it ایتالیایی
ka گرجی
-
kn کانارا
ko زبان کرهای
ku کردی (کرمانجی)
ky قرقیزی
lt ليتوانيايی
lv لتونيايی
mk زبان مقدونی
mr مراتی
no نروژی
pa پنجابی
pl لهستانی
ro رومانيايی
ru روسی
sk اسلواکی
sl اسلونیائی
sq آلبانیایی
-
sr صربی
sv سوئدی
ta تاميلی
te تلوگو
th تايلندی
ti تیگرینیا
tl زبان تاگالوگ
tr ترکی استانبولی
uk اکراينی
ur اردو
vi ويتنامی
-
-
دروس
-
001 - اشخاص/مردم 002 - خانواده 003 - آشنا شدن 004 - در مدرسه 005 - کشورها و زبانها 006 - خواندن و نوشتن 007 - اعداد 008 - ساعات روز 009 - روزهای هفته 010 - دیروز – امروز – فردا 011 - ماهها 012 - نوشیدنیها 013 - فعالیتها 014 - رنگ ها 015 - میوهها و مواد غذایی 016 - فصل های سال و آب و هوا 017 - در خانه 018 - نظافت خانه 019 - در آشپزخانه 020 - گفتگوی کوتاه 1 021 - گفتگوی کوتاه 2 022 - گفتگوی کوتاه 3 023 - یادگیری زبانهای خارجی 024 - قرار ملاقات 025 - در شهر026 - در طبیعت 027 - در هتل – ورود به هتل 028 - در هتل – موارد شکایت 029 - دررستوران 1 030 - در رستوران 2 031 - در رستوران 3 032 - در رستوران 4 033 - در ایستگاه قطار 034 - در قطار 035 - در فرودگاه 036 - حمل و نقل عمومی/ عبور و مرور درون شهری 037 - در راه 038 - در تاکسی 039 - خرابی ماشین 040 - سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت 041 - جهت یابی 042 - بازدید از شهر 043 - در باغ وحش 044 - گردش عصر (شب) 045 - در سینما 046 - در دیسکو 047 - تدارک سفر 048 - فعالیت های تعطیلاتی 049 - ورزش 050 - در استخر شنا051 - خرید 052 - در فروشگاه 053 - مغازهها 054 - خرید 055 - کار 056 - احساسات 057 - در مطب دکتر 058 - اعضای بدن 059 - در اداره پست 060 - در بانک 061 - اعداد ترتیبی 062 - سؤال کردن 1 063 - سؤال کردن 2 064 - منفی کردن 1 065 - منفی کردن 2 066 - ضمائر ملکی 1 067 - ضمائر ملکی 2 068 - بزرگ – کوچک 069 - لازم داشتن – خواستن 070 - چیزی خواستن 071 - چیزی خواستن 072 - باید کاری را انجام دادن 073 - اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن 074 - خواهش کردن درمورد چیزی 075 - دلیل آوردن برای چیزی 1076 - دلیل آوردن برای چیزی 2 077 - دلیل آوردن برای چیزی 3 078 - صفت ها 1 079 - صفت ها 2 080 - صفت ها 3 081 - زمان گذشته 1 082 - زمان گذشته 2 083 - زمان گذشته 3 084 - زمان گذشته 4 085 - سؤال کردن- زمان گذشته 1 086 - سوال کردن- زمان گذشته 2 087 - زمان گذشته ی افعال معین 1 088 - زمان گذشته ی افعال معین 2 089 - امری 1 090 - امری 2 091 - جملات وابسته با "که" 1 092 - جملات وابسته با "که" 2 093 - جملات وابسته با "آیا" 094 - حروف ربط 1 095 - حروف ربط 2 096 - حروف ربط 3 097 - حروف ربط 4 098 - حروف ربط مضاعف 099 - حالت اضافه 100 - قیدها
-
- کتاب را بخرید
- قبلی
- بعدی
- MP3
- A -
- A
- A+
67 [شصت و هفت]
ضمائر ملکی 2

67 [εξήντα επτά]
67 [exḗnta eptá]
فارسی | يونانی | بازی بیشتر |
عینک |
τα γυαλιά
τα γυαλιά
1
ta g----á ta gyaliá |
+ |
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است. |
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
1
Xé----- t- g----- t--. Xéchase ta gyaliá tou. |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.Ξέχασε τα γυαλιά του.Xéchase ta gyaliá tou. |
عینکش کجاست؟ |
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
1
Ma p-- é---- t- g----- t--? Ma poú échei ta gyaliá tou? |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!عینکش کجاست؟Μα πού έχει τα γυαλιά του;Ma poú échei ta gyaliá tou? |
ساعت |
το ρολόι
το ρολόι
1
to r---i to rolói |
+ |
ساعت او (مرد) خراب است. |
Το ρολόι του χάλασε.
Το ρολόι του χάλασε.
1
To r---- t-- c------. To rolói tou chálase. |
+ |
ساعت به دیوار آویزان است. |
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
1
To r---- k------- s--- t-----. To rolói krémetai ston toícho. |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!ساعت به دیوار آویزان است.Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.To rolói krémetai ston toícho. |
پاسپورت |
το διαβατήριο
το διαβατήριο
1
to d--------o to diabatḗrio |
+ |
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است. |
Έχασε το διαβατήριό του.
Έχασε το διαβατήριό του.
1
Éc---- t- d--------- t--. Échase to diabatḗrió tou. |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.Έχασε το διαβατήριό του.Échase to diabatḗrió tou. |
پس پاسپورتش کجاست؟ |
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
1
Ma p-- é---- t- d--------- t--? Ma poú échei to diabatḗrió tou? |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!پس پاسپورتش کجاست؟Μα πού έχει το διαβατήριό του;Ma poú échei to diabatḗrió tou? |
آنها-مال آنها |
αυτά – δικά τους
αυτά – δικά τους
1
au-- – d--- t--s autá – diká tous |
+ |
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند. |
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
1
Ta p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t---. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous. |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous. |
اما آنجا هستند، دارند میآیند! |
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
1
Al-- n-- é-------- o- g----- t---! Allá na, érchontai oi goneís tous! |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!اما آنجا هستند، دارند میآیند!Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!Allá na, érchontai oi goneís tous! |
شما (مخاطب مرد) – مال شما |
εσείς – δικό σας
εσείς – δικό σας
1
es--- – d--- s-s eseís – dikó sas |
+ |
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟ |
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
1
Pṓ- ḗ--- t- t----- s--- k---- M-----? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller? |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller? |
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟ |
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
1
Po- e---- ē g------ s--- k---- M-----? Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller? |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller? |
شما (مخاطب مونث) – مال شما |
εσείς – δικό σας
εσείς – δικό σας
1
es--- – d--- s-s eseís – dikó sas |
+ |
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟ |
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
1
Pṓ- ḗ--- t- t----- s--- k---- S------? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt? |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt? |
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟ |
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
1
Po- e---- o á----- s--- k---- S------? Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt? |
+
زبان های بیشترروی یک پرچم کلیک کنید!خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt? |
ویدئویی یافت نشد!
تغییر ناگهانی پیدایشی صحبت کردن را امکان پذیر ساخته است
انسان تنها موجود زنده روی زمین است که می تواند صحبت می کنند. او خود را از حیوانات و گیاهان متمایز می داند. البته حیوانات و گیاهان نیز با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند. امّا، آنها با یک زبان پیچیده هجائی صحبت نمی کنند. اما چرا انسان صحبت می کند؟ برخی از ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم است. این ویژگی های فیزیکی تنها در انسان یافت می شود. امّا، این لزوما به این معنی نیست که انسان آنها را خلق کرده است. در سیر تکامل، هیچ چیز بدون دلیل اتفاق نمی افتد. انسان در جایی در امتداد مسیر تکامل، شروع به حرف زدن کرد. ما هنوز نمی دانیم که دقیقاٍ این امر چه زمانی اتفاق افتاده است. اما باید چیزی اتفاق افتاده باشد که باعث سخن گفتن انسان شود. پژوهشگران بر این باورند که یک تغییر ناگهانی ژنتیک باعث بروز این حادثه شده است. انسان شناسان خواص ژنتیکی موجودات زنده مختلف را با هم مقایسه کرده اند. و به خوبی معلوم شده است که یک ژن خاص عامل گویائی است. کسانی که دارای این ژن معیوب هستند، مشکل گویائی دارند. این افراد نمی توانند منظور های خود را به خوبی بیان کنند، و درک کلمات هم برای آنها دشوار است. این ژن در انسان، میمون، و موش مورد آزمایش قرار گرفت. این ژن ها در انسان و شامپانزه بسیار به هم شبیه بودند. تنها دو تفاوت کوچک را می توان بین این دو ژن شناخت. و این تفاوت هاست که باعث حضور این ژن ها در مغز شده است. این ژن ها همراه با ژنهای دیگر، باعث ایجاد فعّالیت های خاصی از مغز می شوند. بنابراین انسان می تواند صحبت کند، در حالی که میمون نمی تواند. امّا، معمّای زبان انسان هنوز حل نشده است. زیرا جهش ژن به تنهائی برای فعّال کردن گویائی کافی نیست. محقّقان یک نوع ژن انسان را در موش وارد کردند. امّا، این کار به آنها توانایی صحبت کردن را نداد ... اما جیغ و داد آنها جار و جنجالی بپا کرد.