کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

‫70[سبعون]‬

70[sabeuna]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

[yhb/ yryd/ yawadu shyyaan]

فارسی عربی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ ‫أتحب التدخين؟‬ ‫أتحب التدخين؟‬ 1
a----- a--------? at---- a--------? atahab altadkhin? a-a-a- a-t-d-h-n? ----------------?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ ‫أتحب الرقص؟‬ ‫أتحب الرقص؟‬ 1
a----- a----? at---- a----? atahab alrqs? a-a-a- a-r-s? ------------?
‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ ‫أتحب السير على الأقدام؟‬ ‫أتحب السير على الأقدام؟‬ 1
a----- a----- e---- a-'a----? at---- a----- e---- a-------? atahab alsayr ealaa al'aqdam? a-a-a- a-s-y- e-l-a a-'a-d-m? ----------------------'-----?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ ‫أريد أن أدخن.‬ ‫أريد أن أدخن.‬ 1
a--- 'a- 'a-----. ar-- '-- '------. arid 'an 'adkhna. a-i- 'a- 'a-k-n-. -----'---'------.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ ‫أتريد سيجارة؟‬ ‫أتريد سيجارة؟‬ 1
a----- s-----? at---- s-----? atirid syjart? a-i-i- s-j-r-? -------------?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ ‫إنه يريد ولاعة.‬ ‫إنه يريد ولاعة.‬ 1
'i---- y---- w-------. 'i---- y---- w-------. 'iinah yurid walaeata. 'i-n-h y-r-d w-l-e-t-. '--------------------.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ ‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ ‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ 1
a--- 'a- 'a----- s------. ar-- '-- '------ s------. arid 'an 'ashrib shyyaan. a-i- 'a- 'a-h-i- s-y-a-n. -----'---'--------------.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ ‫أريد أن آكل شيئاً.‬ ‫أريد أن آكل شيئاً.‬ 1
a--- 'a- a--- s------. ar-- '-- a--- s------. arid 'an akil shyyaan. a-i- 'a- a-i- s-y-a-n. -----'---------------.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ ‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ ‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ 1
a--- 'a-- 'a---- q------. ar-- '--- '----- q------. arid 'ana 'artah qlylaan. a-i- 'a-a 'a-t-h q-y-a-n. -----'----'-------------.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ ‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ ‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ 1
a--- 'a- 'a-'a--- s------. ar-- '-- '------- s------. arid 'an 'as'alak shyyaan. a-i- 'a- 'a-'a-a- s-y-a-n. -----'---'--'------------.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ ‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ ‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ 1
a--- 'a- 'a---- m--- s------. ar-- '-- '----- m--- s------. arid 'an 'atlub mink shyyaan. a-i- 'a- 'a-l-b m-n- s-y-a-n. -----'---'------------------.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ ‫أود أن أدعوك لشيء.‬ ‫أود أن أدعوك لشيء.‬ 1
a-- 'a- 'a---- l----'a-. aw- '-- '----- l-------. awd 'an 'adeuk lashi'an. a-d 'a- 'a-e-k l-s-i'a-. ----'---'-----------'--.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ ‫ما تريد حضرتك؟‬ ‫ما تريد حضرتك؟‬ 1
m- t---- h-----? ma t---- h-----? ma turid hadrtk? m- t-r-d h-d-t-? ---------------?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ ‫هل تريد قهوة؟‬ ‫هل تريد قهوة؟‬ 1
h- t---- q-----? hl t---- q-----? hl turid qahuta? h- t-r-d q-h-t-? ---------------?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ ‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ ‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ 1
a- 'a--- t------ a------? am '---- t------ a------? am 'anak tafadal alshaay? a- 'a-a- t-f-d-l a-s-a-y? ---'--------------------?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ ‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ ‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ 1
n--- 'a- n------ 'i---- a-----. nr-- '-- n------ '----- a-----. nrid 'an nadhhab 'iilaa albayt. n-i- 'a- n-d-h-b 'i-l-a a-b-y-. -----'-----------'------------.
‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬ ‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ ‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ 1
h- t------ s-------- a--? hl t------ s-------- a--? hl turidun sayaratan ajr? h- t-r-d-n s-y-r-t-n a-r? ------------------------?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ ‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ ‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ 1
'i------ y------ a-------- b--------. 'i------ y------ a-------- b--------. 'iinahum yuridun alaitisal bialhatif. 'i-n-h-m y-r-d-n a-a-t-s-l b-a-h-t-f. '-----------------------------------.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬