کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   he ‫חייבים משהו‬

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫72 [שבעים ושתיים]‬

72 [shiv\'im ushtaym]

‫חייבים משהו‬

[xayavim mashehu]

فارسی عبری بازی بیشتر
‫بایستن‬ ‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ ‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ 1
l----- m------/l----- x---- li---- m------/l----- x---v lihiot mukhrax/lihiot xayav l-h-o- m-k-r-x/l-h-o- x-y-v --------------/------------
‫من باید نامه را بفرستم.‬ ‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ ‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ 1
a-- m------/m-------- l------- e- h--------. an- m------/m-------- l------- e- h--------. ani mukhrax/mukhraxah lishloax et hamikhtav. a-i m-k-r-x/m-k-r-x-h l-s-l-a- e- h-m-k-t-v. -----------/-------------------------------.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ ‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ ‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ 1
a-- x----/x------ l------- l------. an- x----/x------ l------- l------. ani xayav/xayevet leshalem lamalon. a-i x-y-v/x-y-v-t l-s-a-e- l-m-l-n. ---------/------------------------.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ ‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ ‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ 1
a---/a- m------/m-------- l---- m-----. at--/a- m------/m-------- l---- m-----. atah/at mukhrax/mukhraxah laqum muqdam. a-a-/a- m-k-r-x/m-k-r-x-h l-q-m m-q-a-. ----/----------/----------------------.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ ‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ ‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ 1
a---/a- x----/x------ l-'a--- h-----. at--/a- x----/x------ l------ h-----. atah/at xayav/xayevet la'avod harbeh. a-a-/a- x-y-v/x-y-v-t l-'a-o- h-r-e-. ----/--------/----------'-----------.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ ‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ ‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ 1
a---/a- m------/m-------- l------. at--/a- m------/m-------- l------. atah/at mukhrax/mukhraxah ledayeq. a-a-/a- m-k-r-x/m-k-r-x-h l-d-y-q. ----/----------/-----------------.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ ‫הוא מוכרח לתדלק.‬ ‫הוא מוכרח לתדלק.‬ 1
h- m------ l-------. hu m------ l-------. hu mukhrax letadleq. h- m-k-r-x l-t-d-e-. -------------------.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ ‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ ‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ 1
h-- x---- l------ e- h---------. hw- x---- l------ e- h---------. hwi xayav letaqen et hamekhonit. h-i x-y-v l-t-q-n e- h-m-k-o-i-. -------------------------------.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ ‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ ‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ 1
h-- x---- l------ e- h---------. hw- x---- l------ e- h---------. hwi xayav lirxots et hamekhonit. h-i x-y-v l-r-o-s e- h-m-k-o-i-. -------------------------------.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ ‫היא חייבת לעשות קניות.‬ ‫היא חייבת לעשות קניות.‬ 1
h- x------ l-'a---- q----. hi x------ l------- q----. hi xayevet la'assot qniot. h- x-y-v-t l-'a-s-t q-i-t. -------------'-----------.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ ‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ ‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ 1
h- x------ l------ e- h------. hi x------ l------ e- h------. hi xayevet lenaqot et hadirah. h- x-y-v-t l-n-q-t e- h-d-r-h. -----------------------------.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ ‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ ‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ 1
h- x------ l-'a---- k-----. hi x------ l------- k-----. hi xayevet la'assot kvisah. h- x-y-v-t l-'a-s-t k-i-a-. -------------'------------.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ 1
a----- x------ l------- l'v----h------ o- m-'a-. an---- x------ l------- l------------- o- m----. anaxnu xayavim lalekhet l'veyt-hasefer od me'at. a-a-n- x-y-v-m l-l-k-e- l'v-y--h-s-f-r o- m-'a-. -------------------------'------------------'--.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ 1
a----- x------ l------- l-'a----- o- m-'a-. an---- x------ l------- l-------- o- m----. anaxnu xayavim lalekhet la'avodah od me'at. a-a-n- x-y-v-m l-l-k-e- l-'a-o-a- o- m-'a-. --------------------------'------------'--.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ 1
a----- x------ l------- l----- o- m-'a-. an---- x------ l------- l----- o- m----. anaxnu xayavim lalekhet larofe od me'at. a-a-n- x-y-v-m l-l-k-e- l-r-f- o- m-'a-. ------------------------------------'--.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ ‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ ‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ 1
a---/a--- m--------/m-------- l------- l'o-----. at--/a--- m--------/m-------- l------- l-------. atem/aten mukhraxim/mukhraxot lehamtin l'otobus. a-e-/a-e- m-k-r-x-m/m-k-r-x-t l-h-m-i- l'o-o-u-. ----/--------------/--------------------'------.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ ‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ ‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ 1
a---/a--- x------/x------ l------- l--------. at--/a--- x------/x------ l------- l--------. atem/aten xayavim/xayavot lehamtin larakevet. a-e-/a-e- x-y-v-m/x-y-v-t l-h-m-i- l-r-k-v-t. ----/------------/--------------------------.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ ‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ ‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ 1
a---/a--- x------/x------ l------- l------. at--/a--- x------/x------ l------- l------. atem/aten xayavim/xayavot lehamtin lamonit. a-e-/a-e- x-y-v-m/x-y-v-t l-h-m-i- l-m-n-t. ----/------------/------------------------.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬