کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   bn অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

৭৩ [তিয়াত্তর]

73 [Tiẏāttara]

অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

[anumōdana pā'ōẏā / anumati thākā]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? 1
t-m-r- -- gā----ā-ā---a--n---ti-āchē? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? 1
T-māra ki --dyap--a-k-r-ra an-ma-- ----? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? 1
Tō--r- -k- b--ē-----b-r- -n-m-ti -c-ē? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
‫اجازه داشتن‬ অনুমতি পাওয়া অনুমতি পাওয়া 1
Anu--ti p-'ō-ā Anumati pā'ōẏā
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? 1
ā---- ---ēkh--ē----m---na k----ē p-r-? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? 1
Ē--ān- ------ā-- --r--a-a-um--i--ch--ki? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
‫ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
K--ḍiṭ- k-r-ēra --dhy--ē ----āk- dē---ā---t--pārē? Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
Cē-ē-----ā-ā--i-ṭ-kā------- -ē-ē----ē? Cēkēra dbārā ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
Kēb--- -i ś-dh---a--d- ṭā---dē-ō-- ---- -ār-? Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ আমি কি একটা ফোন করতে পারি? আমি কি একটা ফোন করতে পারি? 1
Āmi -- ē-a-ā--h-----aratē --r-? Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? 1
Ā-- ki-----u-------ā ka-a-- ----? Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ আমি কি কিছু বলতে পারি? আমি কি কিছু বলতে পারি? 1
Ām---i k-chu b-l--- -ār-? Āmi ki kichu balatē pāri?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
Tā-- -ā-ān--ś-b--- -nu-a-i--ē-i Tāra bāgānē śōbāra anumati nē'i
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
t-r- -āṛī-a--ad-yē----āra---umat- n--i tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē'i
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
tā-a r--a----śa-ē -ōbāra----mati-nē-i tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē'i
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ আমরা কি বসতে পারি? আমরা কি বসতে পারি? 1
ā--r------a-atē -ā-i? āmarā ki basatē pāri?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? 1
Ā-a-ā ki---n- k-rḍ- pē---p-ri? Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? 1
Ām--- -- ālā-ā-hā-- -ā----itē p---? Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬