کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   he ‫מותר משהו ‬

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫73 [שבעים ושלוש]‬

73 [shiv\'im w\'shalosh]

‫מותר משהו ‬

[mutar mashehu]

فارسی عبری بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ 1
k--- m---- l----/l--- l----- b---------? kv-- m---- l----/l--- l----- b---------? kvar mutar lekha/lakh linhog bamekhonit? k-a- m-t-r l-k-a/l-k- l-n-o- b-m-k-o-i-? ----------------/----------------------?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ 1
k--- m---- l----/l--- l------ a------? kv-- m---- l----/l--- l------ a------? kvar mutar lekha/lakh lishtot alkohol? k-a- m-t-r l-k-a/l-k- l-s-t-t a-k-h-l? ----------------/--------------------?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ 1
k--- m---- l----/l--- l----’a l---- l----? kv-- m---- l----/l--- l------ l---- l----? kvar mutar lekha/lakh linso’a levad lexul? k-a- m-t-r l-k-a/l-k- l-n-o’a l-v-d l-x-l? ----------------/----------’-------------?
‫اجازه داشتن‬ ‫מותר‬ ‫מותר‬ 1
m---- mu--r mutar m-t-r -----
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ 1
m---- l--- l-'a---- k-'n? mu--- l--- l------- k---? mutar lanu le'ashen ka'n? m-t-r l-n- l-'a-h-n k-'n? -------------'--------'-?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ ‫מותר לעשן כאן?‬ ‫מותר לעשן כאן?‬ 1
m---- l-'a---- k-'n? mu--- l------- k---? mutar le'ashen ka'n? m-t-r l-'a-h-n k-'n? --------'--------'-?
‫ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ 1
e----- l------- b------- a----'i? ef---- l------- b------- a------? efshar leshalem bekartis ashra'i? e-s-a- l-s-a-e- b-k-r-i- a-h-a'i? ------------------------------'-?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ 1
e----- l------- b'c---? ef---- l------- b-----? efshar leshalem b'cheq? e-s-a- l-s-a-e- b'c-e-? -----------------'----?
‫ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ 1
m---- l------- b------- b-----? mu--- l------- b------- b-----? mutar leshalem bimzuman bilvad? m-t-r l-s-a-e- b-m-u-a- b-l-a-? ------------------------------?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ ‫מותר לי לטלפן?‬ ‫מותר לי לטלפן?‬ 1
m---- l- l-------? mu--- l- l-------? mutar li letalpen? m-t-r l- l-t-l-e-? -----------------?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ ‫אפשר לשאול משהו?‬ ‫אפשר לשאול משהו?‬ 1
e----- l---'o- m------? ef---- l------ m------? efshar lish'ol mashehu? e-s-a- l-s-'o- m-s-e-u? -----------'----------?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ ‫אפשר לומר משהו?‬ ‫אפשר לומר משהו?‬ 1
e----- l---- m------? ef---- l---- m------? efshar lomar mashehu? e-s-a- l-m-r m-s-e-u? --------------------?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ ‫אסור לו לישון בפארק.‬ ‫אסור לו לישון בפארק.‬ 1
a--- l- l----- b---'r-. as-- l- l----- b------. asur lo lishon bapa'rq. a-u- l- l-s-o- b-p-'r-. -------------------'--.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ 1
a--- l- l----- b---------. as-- l- l----- b---------. asur lo lishon bamekhonit. a-u- l- l-s-o- b-m-k-o-i-. -------------------------.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ 1
a--- l- l----- b-------- h--------. as-- l- l----- b-------- h--------. asur lo lishon betaxanat harakevet. a-u- l- l-s-o- b-t-x-n-t h-r-k-v-t. ----------------------------------.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ 1
a----- y'k----- l-------? an---- y------- l-------? anaxnu y'kholim lashevet? a-a-n- y'k-o-i- l-s-e-e-? --------'---------------?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ 1
e----- l------ e- h-------? ef---- l------ e- h-------? efshar leqabel et hatafrit? e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-? --------------------------?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ 1
e----- l------- b-------? ef---- l------- b-------? efshar leshalem benifrad? e-s-a- l-s-a-e- b-n-f-a-? ------------------------?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬