کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   am ምክንያቶች መስጠት

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [ሰባ አምስት]

75 [seba āmisiti]

ምክንያቶች መስጠት

[mikiniyati mak’irebi 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ ለምንድን ነው የማይመጡት? ለምንድን ነው የማይመጡት? 1
l---n--i-i --wi-y-ma-im-t’--i? leminidini newi yemayimet’uti?
‫هوا خیلی بد است.‬ የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። 1
ye’ā-er- h-n-t-wi m-t-i-o new-. ye’āyeri hunētawi met’ifo newi.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። 1
i-- -l-met-am-;--i----ya---i-ye----ri-hu-ē-- -et--f---e---. inē ālimet’ami; mikiniyatumi ye’āyeri hunēta met’ifo newi .
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? 1
lem----i-i --wi-is- -ema-i--t--wi? leminidini newi isu yemayimet’awi?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ እሱ አልተጋበዘም። እሱ አልተጋበዘም። 1
i-u---iteg-bezemi. isu ālitegabezemi.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። 1
i-- -yime-’am-;----i-----umi-si--l-teg----e-n---. isu āyimet’ami; mikiniyatumi silalitegabeze newi.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? 1
le-in---ni --w-----at--et’-w-/ch----? leminidini newi yematimet’awi/ch’īwi?
‫من وقت ندارم.‬ ጊዜ የለኝም። ጊዜ የለኝም። 1
g-z- -----y-mi. gīzē yelenyimi.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። 1
ā-im------- -ikin--a---- -ī-- yel-n--m-. ālimet’ami; mikiniyatumi gīzē yelenyimi.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ ለምን አትቆይም/ዪም? ለምን አትቆይም/ዪም? 1
l----i---i-’-----/yīm-? lemini ātik’oyimi/yīmi?
‫من هنوز کار دارم.‬ ተጨማሪ መስራት አለብኝ። ተጨማሪ መስራት አለብኝ። 1
tec-’--ar- me-i-a-- ā-e----i. tech’emarī mesirati ālebinyi.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። 1
ālik’-yi-i;--ech-emar- -e---ati---l-l-b---i. ālik’oyimi; tech’emarī mesirati silalebinyi.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ ለምንድን ነው የሚሄዱት? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 1
lemin---ni ---i ---ī--d-t-? leminidini newi yemīhēduti?
‫ من خسته هستم.‬ ደክሞኛል ደክሞኛል 1
de-im-n-a-i dekimonyali
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። 1
y--i--d--i --l---ek--en----ewi. yemihēdewi sile dekemenyi newi.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ለምንድን ነው የሚሄዱት? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 1
l--i--------ew---e-ī-ēdu--? leminidini newi yemīhēduti?
‫دیگر دیر شده است.‬ መሽቷል (እረፍዷል) መሽቷል (እረፍዷል) 1
mes-it-a---(-------al-) meshitwali (irefidwali)
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። 1
ye----dew--si----she--s-le---e-e)n--i. yemihēdewi silemeshe (silerefede)newi.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬