کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv\'im w\'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

[letarets mashehu 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 1
mad--a --a--a- -o -a--a---? madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
‫هوا خیلی بد است.‬ ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 1
me--- --'-wi----- --k- ra. mezeg ha'awir kol kakh ra.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 1
a-i -o-b-/-a'-h--i -e-eg h-'awir-ko- --k- -. ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ 1
m--u'- hu-lo b-? madu'a hu lo ba?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ ‫הוא לא הוזמן.‬ ‫הוא לא הוזמן.‬ 1
hu--o huzman. hu lo huzman.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 1
hu-------k- -u ---hu-man. hu lo ba ki hu lo huzman.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 1
ma---a-a-------lo -a-ba'a-? madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
‫من وقت ندارم.‬ ‫אין לי זמן.‬ ‫אין לי זמן.‬ 1
eyn -- --an. eyn li zman.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 1
a-- l----/----h -- e-n-li z-an. ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 1
ma---a --a-----l--n--h'-r-ni-h'e--t? madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
‫من هنوز کار دارم.‬ ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 1
a-i -ukhrax/m------a--l-'a---. ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 1
a---lo---sh'-r---sh'-r-t k--ani -ukh-ax---k-r---h---'--o-. ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 1
ma--'- -t--/at---ar --lekh-h-l-kh--? madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
‫ من خسته هستم.‬ ‫אני עייף / ה.‬ ‫אני עייף / ה.‬ 1
a-i-a-ef/-y--ah. ani ayef/ayefah.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 1
ani----e-h---l-kh-- ki--ni a-ef/a----h. ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 1
m-d- a--h-at-kv-r--ose--/nosa-at? madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
‫دیگر دیر شده است.‬ ‫כבר מאוחר.‬ ‫כבר מאוחר.‬ 1
k--r-me---ar. kvar me'uxar.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 1
a-i nos--a-nosa'-t k---v-r-m----a-. ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬