کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   af Byvoeglike naamwoorde 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [nege en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی افریکانس بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ Ek dra ’n blou rok. Ek dra ’n blou rok. 1
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ Ek dra ’n rooi rok. Ek dra ’n rooi rok. 1
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ Ek dra ’n groen rok. Ek dra ’n groen rok. 1
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Ek koop ’n swart sak. Ek koop ’n swart sak. 1
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Ek koop ’n bruin sak. Ek koop ’n bruin sak. 1
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Ek koop ’n wit sak. Ek koop ’n wit sak. 1
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Ek het ’n nuwe motor nodig. Ek het ’n nuwe motor nodig. 1
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Ek het ’n vinnige motor nodig. Ek het ’n vinnige motor nodig. 1
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Ek het ’n gerieflike motor nodig. Ek het ’n gerieflike motor nodig. 1
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Daar bo woon ’n ou vrou. Daar bo woon ’n ou vrou. 1
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Daar bo woon ’n dik / vet vrou. Daar bo woon ’n dik / vet vrou. 1
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. 1
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Ons gaste was gawe mense. Ons gaste was gawe mense. 1
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Ons gaste was hoflike / beleefde mense. Ons gaste was hoflike / beleefde mense. 1
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Ons gaste was interessante mense. Ons gaste was interessante mense. 1
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ Ek het liewe kinders. Ek het liewe kinders. 1
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Maar die bure het stoute kinders. Maar die bure het stoute kinders. 1
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Is u kinders soet? Is u kinders soet? 1

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬