کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

[Pridavki 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
O-l-e-hy-na-soo---- --n fo----n. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
Ob-y-c-y-n---o-m v---z-v--- fo--ta-. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
O---echy--- s--m v- z-e--e--fo--t--. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
Ј-- --op-o-am-y-d-a ---n- ---h-a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
Ј-s-koo-oo-am-y---- ka--e-va -a---a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Јas-k-op--vam --d-a-b-------s-n-. Јas koopoovam yedna byela tashna.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
Mi--ry-ba-n--a ----. Mi tryeba nova kola.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
M- -r--b--b--a kol-. Mi tryeba brza kola.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
Mi t-ye-a---do-na-ko-a. Mi tryeba oodobna kola.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
T-moo ---rye --vy-y--yedna--t-ra-ʐy--a. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
Tamoo -uo--e --v--ye --dna---e-------ye--. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Tamoo-do-oo---v---e ---na --do--a-a ʐ----. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
N-s-i--e-gu---i --e- -i---l-oѓy-. Nashitye guosti byea fini looѓye.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
N-s-ity----o-ti-bye--o--h---- --o-ye. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
Nas-i-y--gu-s-- byea--nt-e--es-- l-o---. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Јa- ima- -i-i dye-za. Јas imam mili dyetza.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
No-s-sy--itye --aa- ---ki-dye--a. No sosyeditye imaat drski dyetza.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
D--- V-sh--ye-d-et-a-s-- mir--? Dali Vashitye dyetza sye mirni?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬