کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 1‬   »   ky Past tense 1

‫81 [هشتاد و یک]‬

‫ زمان گذشته 1‬

‫ زمان گذشته 1‬

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Past tense 1

[Ötkön çak 1]

فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫نوشتن‬ жазуу жазуу 1
j---- ja--u jazuu j-z-u -----
‫او (مرد) یک نامه نوشت.‬ Ал кат жазды. Ал кат жазды. 1
A- k-- j----. Al k-- j----. Al kat jazdı. A- k-t j-z-ı. ------------.
‫و او (زن) یک کارت پستال نوشت.‬ Анан ал ачык кат жазды. Анан ал ачык кат жазды. 1
A--- a- a--- k-- j----. An-- a- a--- k-- j----. Anan al açık kat jazdı. A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı. ----------------------.
‫خواندن‬ окуу окуу 1
o--- ok-u okuu o-u- ----
‫او (مرد) یک مجله خواند.‬ Ал түстүү журнал окуду. Ал түстүү журнал окуду. 1
A- t----- j----- o----. Al t----- j----- o----. Al tüstüü jurnal okudu. A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u. ----------------------.
‫و او (زن) یک کتاب خواند.‬ Анан ал китеп окуду. Анан ал китеп окуду. 1
A--- a- k---- o----. An-- a- k---- o----. Anan al kitep okudu. A-a- a- k-t-p o-u-u. -------------------.
‫گرفتن‬ алуу алуу 1
a--- al-u aluu a-u- ----
‫او (مرد) یک سیگار برداشت.‬ Ал тамеки алды. Ал тамеки алды. 1
A- t----- a---. Al t----- a---. Al tameki aldı. A- t-m-k- a-d-. --------------.
‫او (زن) یک تکه شکلات برداشت.‬ Ал бир кесим шоколад алды. Ал бир кесим шоколад алды. 1
A- b-- k---- ş------ a---. Al b-- k---- ş------ a---. Al bir kesim şokolad aldı. A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------.
‫او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.‬ Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 1
A-(e----) i-------- b-----, b---- a-(a---) i-------- b-----. Al(e----) i-------- b------ b---- a-(a---) i-------- b-----. Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon. A-(e-k-k) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(a-a-) i-e-i-d-ü b-l-o-. --(-----)-----------------,---------(----)-----------------.
‫او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.‬ Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 1
A-(e----) j----- b----, b---- a-(a---) m-------- e--. Al(e----) j----- b----- b---- a-(a---) m-------- e--. Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele. A-(e-k-k) j-l-o- b-l-u, b-r-k a-(a-a-) m-e-e-k-ç e-e. --(-----)-------------,---------(----)--------------.
‫او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.‬ Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 1
A-(e----) k---- b----, b---- a-(a---) b-- b----. Al(e----) k---- b----- b---- a-(a---) b-- b----. Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu. A-(e-k-k) k-d-y b-l-u, b-r-k a-(a-a-) b-y b-l-u. --(-----)------------,---------(----)----------.
‫او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.‬ Анын карыздан башка акчасы жок болчу. Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 1
A--- k------- b---- a----- j-- b----. An-- k------- b---- a----- j-- b----. Anın karızdan başka akçası jok bolçu. A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u. ------------------------------------.
‫او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.‬ Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 1
A- b-- g--- b------- e---, i--------- b-----. Al b-- g--- b------- e---- i--------- b-----. Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon. A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. -------------------------,------------------.
‫او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.‬ Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 1
A--- i------- j-- b----, a- i--------- e--. An-- i------- j-- b----- a- i--------- e--. Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele. A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u, a- i-g-l-k-i- e-e. -----------------------,------------------.
‫او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.‬ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 1
A- ı----- e---, n------ b----. Al ı----- e---- n------ b----. Al ıraazı emes, naarazı bolçu. A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u. --------------,--------------.
‫او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.‬ Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 1
A- b------- e---, b------- b----. Al b------- e---- b------- b----. Al baktıluu emes, baktısız bolçu. A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u. ----------------,---------------.
‫او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.‬ Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 1
A- j------- e---, j------- e--. Al j------- e---- j------- e--. Al jagımduu emes, jagımsız ele. A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e. ----------------,-------------.

‫چگونه کودکان درست صحبت کردن را می آموزند‬

‫از لحظه ای که کودک متولّد می شود با دیگران ارتباط برقرار می کند.‬ ‫کودکان زمانی که به چیزی نیاز دارند گریه می کنند.‬ ‫آنها در چندماهگی می توانند چند کلمه ساده را ادا کنند.‬ ‫تا دوسالگی می توانند جملاتی با حدود 3 کلمه را ادا کنند.‬ ‫شما نمی توانید زمان شروع به صحبت کردن کودکان را تعیین کنید.‬ ‫اما می توانید در خوب یاد گرفتن زبان مادری کودکان تأثیر گذار باشید.‬ ‫به همین دلیل، شما باید چند چیز را در نظر بگیرید.‬ ‫مهمتر از همه، این که همیشه برای یادگیری در کودک انگیزه ایجاد کنید.‬ ‫وقتی که صحبت می کند باید احساس کند که در انجام کاری موفّق شده است.‬ ‫کودکان یک لبخند را به عنوان بازخور مثبت دوست دارند.‬ ‫کودکان بزرگتر دوست دارند با محیط خود صحبت کنند.‬ ‫آنها به زبان مردم اطراف خود تمایل دارند.‬ ‫بنابراین، مهارت های زبانی والدین و مربیّان آنها مهم است.‬ ‫کودکان همچنین باید یاد بگیرند که زبان ارزشمند است!‬ ‫امّا، باید فرا گرفتن آن همیشه برای آنان سرگرم کننده باشند.‬ ‫خواندن با صدای بلند برای کودکان به آنها نشان می دهد که چگونه زبان می تواند هیجان انگیز باشد.‬ ‫والدین هم باید تا سر حد امکان در این مورد با کودک خود کار کنند.‬ ‫هنگامی که کودک چیزهای زیادی را آزمایش می کند، می خواهد در مورد آنها صحبتکند.‬ ‫کودکانی که در محیط های دوزبانه بزرگ می شوند، نیاز به مقرّرات سخت تری دارند.‬ ‫آنها باید بدانند که با چه کسی به چه زبانی صحبت کنند.‬ ‫به این ترتیب مغز آنها تمایز قائل شدن بین دو زبان را می آموزد.‬ ‫وقتی کودکان شروع به مدرسه رفتن می کنند، زبان آنها تغییر می کند.‬ ‫آنها یک زبان محاوره ای جدید را می آموزند.‬ ‫پس از آن مهم نیست که پدر و مادر به نحوه صحبت کردن فرزند خود توجّه کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که اوّلین زبان برای همیشه در مغز نقش می بندد.‬ ‫هر چه ما در کودکی می آموزیم در تمام عمر همراه ماست.‬ ‫کسی که زبان مادری خود را در کودکی درست بیاموزد، بعدها از آن سود خواهد برد.‬ ‫او مطالب جدید را سریع تر و بهتر می آموزد- نه تنها زبان های خارجی ...‬