کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   am ያለፈው ውጥረት 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ሰማንያ ሁለት]

82 [ሰማንያ ሁለት]

ያለፈው ውጥረት 2

[ሃላፊ ጊዜ 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ? ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ? 1
ሃ-- -ዜ-2 ሃላፊ ጊዜ 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ? ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ? 1
ለ-ን-ላ-ስ-መደ-------ህ/-? ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ? ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ? 1
ለ-ን-ላ-ስ-መደ-ል -በ---/-? ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ። ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ። 1
ለ-ክ----ደወል ነ--ብህ/ሽ? ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ። አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ። 1
ለ--ተ- -ደወል ነ------? ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ። የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ። 1
ለ--ስ---ወ---በ-ብህ/-? ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም። እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም። 1
ለፖሊስ-መ------ረብህ--? ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም። እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም። 1
ስ-ክ --ሩ አለዎ---አ-ን -በረ-። ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም። እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም። 1
ስ-ክ------ለዎ----ሁ- --ረ-። ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው? ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው? 1
አ--ሻው-አ---? -ሁ---በረኝ። አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው? ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው? 1
አ--ሻ- አ--ት?---ን ነበረ-። አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው? ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው? 1
የከ----ካ----ለ-ት- አ-ን ነ-ረኝ። የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው። በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው። 1
የ-ተ---ካ-------?--ሁ---በ-ኝ። የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው። መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው። 1
እሱ-በ-ኣቱ መጣ---- በሰ-ቱ-መምጣ- አልቻለ-። እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ። እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ። 1
እሱ በ-----ጣ?--ሱ--ሰኣ--መ--- -----። እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ታክሲ መያዝ ነበረብኝ። ታክሲ መያዝ ነበረብኝ። 1
እ--መንገዱ- -ገኘው? እ- መን-----ግኘ- -----። እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ። የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ። 1
እ--መንገ------ው-----መንገ-- --ኘት --ቻ-ም። እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ። ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ። 1
እ---ረ------- -ረዳኝ -ልቻ--። እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም።

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬