کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   ta இறந்த காலம் 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [எண்பத்து நான்கு]

84 [Eṇpattu nāṉku]

இறந்த காலம் 4

[iṟanta kālam 4]

فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫خواندن‬ படித்தல் படித்தல் 1
p------- pa-----l paṭittal p-ṭ-t-a- --------
‫من خوانده ام.‬ நான் படித்தேன். நான் படித்தேன். 1
n-- p-------. nā- p-------. nāṉ paṭittēṉ. n-ṉ p-ṭ-t-ē-. ------------.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ நான் முழு நாவலையும் படித்தேன். நான் முழு நாவலையும் படித்தேன். 1
N-- m--- n--------- p-------. Nā- m--- n--------- p-------. Nāṉ muḻu nāvalaiyum paṭittēṉ. N-ṉ m-ḻ- n-v-l-i-u- p-ṭ-t-ē-. ----------------------------.
‫فهمیدن‬ புரிதல் புரிதல் 1
P------ Pu----l Purital P-r-t-l -------
‫من فهمیده ام.‬ எனக்குப் புரிந்தது. எனக்குப் புரிந்தது. 1
e------ p--------. eṉ----- p--------. eṉakkup purintatu. e-a-k-p p-r-n-a-u. -----------------.
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ எனக்கு முழு பாடமும் புரிந்தது. எனக்கு முழு பாடமும் புரிந்தது. 1
E----- m--- p------ p--------. Eṉ---- m--- p------ p--------. Eṉakku muḻu pāṭamum purintatu. E-a-k- m-ḻ- p-ṭ-m-m p-r-n-a-u. -----------------------------.
‫پاسخ دادن‬ பதில் சொல்வது பதில் சொல்வது 1
P---- c------ Pa--- c-----u Patil colvatu P-t-l c-l-a-u -------------
‫من پاسخ داده ام.‬ நான் பதில் சொன்னேன். நான் பதில் சொன்னேன். 1
n-- p---- c-----. nā- p---- c-----. nāṉ patil coṉṉēṉ. n-ṉ p-t-l c-ṉ-ē-. ----------------.
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ நான் எல்லா கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னேன். நான் எல்லா கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னேன். 1
N-- e--- k------------ p---- c-----. Nā- e--- k------------ p---- c-----. Nāṉ ellā kēḷvikaḷukkum patil coṉṉēṉ. N-ṉ e-l- k-ḷ-i-a-u-k-m p-t-l c-ṉ-ē-. -----------------------------------.
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ எனக்கு அது தெரியும்—எனக்கு அது தெரிந்தது. எனக்கு அது தெரியும்—எனக்கு அது தெரிந்தது. 1
E----- a-- t------—e----- a-- t--------. Eṉ---- a-- t------------- a-- t--------. Eṉakku atu teriyum—eṉakku atu terintatu. E-a-k- a-u t-r-y-m—e-a-k- a-u t-r-n-a-u. ------------------—--------------------.
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ நான் அதை எழுதுகிறேன்—நான் அதை எழுதினேன். நான் அதை எழுதுகிறேன்—நான் அதை எழுதினேன். 1
N-- a--- e---------—n-- a--- e-------. Nā- a--- e------------- a--- e-------. Nāṉ atai eḻutukiṟēṉ—nāṉ atai eḻutiṉēṉ. N-ṉ a-a- e-u-u-i-ē-—n-ṉ a-a- e-u-i-ē-. -------------------—-----------------.
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ எனக்கு அது கேட்கிறது—எனக்கு அது கேட்டது. எனக்கு அது கேட்கிறது—எனக்கு அது கேட்டது. 1
E----- a-- k--------—e----- a-- k------. Eṉ---- a-- k--------------- a-- k------. Eṉakku atu kēṭkiṟatu—eṉakku atu kēṭṭatu. E-a-k- a-u k-ṭ-i-a-u—e-a-k- a-u k-ṭ-a-u. --------------------—------------------.
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ எனக்கு அது கிடைக்கும் - எனக்கு அது கிடைத்தது. எனக்கு அது கிடைக்கும் - எனக்கு அது கிடைத்தது. 1
E----- a-- k-------- - e----- a-- k---------. Eṉ---- a-- k-------- - e----- a-- k---------. Eṉakku atu kiṭaikkum - eṉakku atu kiṭaittatu. E-a-k- a-u k-ṭ-i-k-m - e-a-k- a-u k-ṭ-i-t-t-. --------------------------------------------.
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ நான் அதைக் கொண்டு வருகிறேன் - நான் அதைக் கொண்டு வந்தேன். நான் அதைக் கொண்டு வருகிறேன் - நான் அதைக் கொண்டு வந்தேன். 1
N-- a---- k---- v-------- - n-- a---- k---- v-----. Nā- a---- k---- v-------- - n-- a---- k---- v-----. Nāṉ ataik koṇṭu varukiṟēṉ - nāṉ ataik koṇṭu vantēṉ. N-ṉ a-a-k k-ṇ-u v-r-k-ṟ-ṉ - n-ṉ a-a-k k-ṇ-u v-n-ē-. --------------------------------------------------.
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ நான் அதை வாங்குகிறேன்--நான் அதை வாங்கினேன். நான் அதை வாங்குகிறேன்--நான் அதை வாங்கினேன். 1
N-- a--- v-----------n-- a--- v-------. Nā- a--- v-------------- a--- v-------. Nāṉ atai vāṅkukiṟēṉ--nāṉ atai vāṅkiṉēṉ. N-ṉ a-a- v-ṅ-u-i-ē---n-ṉ a-a- v-ṅ-i-ē-. --------------------------------------.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன் - நான் அதை எதிர்பார்த்தேன். நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன் - நான் அதை எதிர்பார்த்தேன். 1
N-- a--- e------------ - n-- a--- e----------. Nā- a--- e------------ - n-- a--- e----------. Nāṉ atai etirpārkkiṟēṉ - nāṉ atai etirpārttēṉ. N-ṉ a-a- e-i-p-r-k-ṟ-ṉ - n-ṉ a-a- e-i-p-r-t-ṉ. ---------------------------------------------.
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ நான் அதை விளக்கிச் சொல்கிறேன்- - நான் அதை விளக்கிச் சொன்னேன். நான் அதை விளக்கிச் சொல்கிறேன்- - நான் அதை விளக்கிச் சொன்னேன். 1
N-- a--- v------- c-------- - n-- a--- v------- c-----. Nā- a--- v------- c-------- - n-- a--- v------- c-----. Nāṉ atai viḷakkic colkiṟēṉ- - nāṉ atai viḷakkic coṉṉēṉ. N-ṉ a-a- v-ḷ-k-i- c-l-i-ē-- - n-ṉ a-a- v-ḷ-k-i- c-ṉ-ē-. ------------------------------------------------------.
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ எனக்கு அது தெரியும்-எனக்கு அது முன்பே தெரியும். எனக்கு அது தெரியும்-எனக்கு அது முன்பே தெரியும். 1
E----- a-- t-------e----- a-- m---- t------. Eṉ---- a-- t------------- a-- m---- t------. Eṉakku atu teriyum-eṉakku atu muṉpē teriyum. E-a-k- a-u t-r-y-m-e-a-k- a-u m-ṉ-ē t-r-y-m. -------------------------------------------.

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬