کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫86[ست وثمانون]‬

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

[asyilat - sighat almadaa 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ ‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ ‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ 1
ayat ribtat-ean- a---dit? ayat ribtat eanq artadit?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ ‫أية سيارة اشتريت؟‬ ‫أية سيارة اشتريت؟‬ 1
ay-t s--arat-ashta-a-t? ayat sayarat ashtarayt?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ ‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ ‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ 1
ma -ls--ifat a-ty a--hta-ak-t -ih-? ma alsahifat alty aishtarakat biha?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ ‫من رأيت؟‬ ‫من رأيت؟‬ 1
mn---y-a? mn rayta?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ ‫من قابلت؟‬ ‫من قابلت؟‬ 1
m-------ta? mn qabalta?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ ‫على من تعرفت؟‬ ‫على من تعرفت؟‬ 1
e--a--in --e-r---t? elaa min taearafat?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ ‫متى استيقظت؟‬ ‫متى استيقظت؟‬ 1
mat-- ---tay----t? mataa aistayqazat?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ ‫متى بدأت؟‬ ‫متى بدأت؟‬ 1
m--a--ad-t? mtaa badat?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ ‫متى توقفت؟‬ ‫متى توقفت؟‬ 1
m--a-ta--q--t? mtaa tawaqaft?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ ‫لما استيقظت؟‬ ‫لما استيقظت؟‬ 1
lma a-s-a-----t? lma aistayqazat?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ ‫لما أصبحت مدرساً؟‬ ‫لما أصبحت مدرساً؟‬ 1
lm- -a-b--a- m-r---n? lma 'asbahat mdrsaan?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ ‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ ‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ 1
lm-dha a-st-q--at -a-ara-------? lmadha aistaqliat sayaratan ajr?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ ‫من أين أتيت / قدمت؟‬ ‫من أين أتيت / قدمت؟‬ 1
m-----n 'at-y--/-qadam-t? mn 'ayn 'atayt / qadamat?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ ‫إلى أين تذهب؟‬ ‫إلى أين تذهب؟‬ 1
'--l-a ---- -ad-a-a-? 'iilaa 'ayn tadhahab?
‫کجا بودید؟‬ ‫أين كنت؟‬ ‫أين كنت؟‬ 1
ayn --nt? ayn kunt?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ ‫من ساعدت؟‬ ‫من ساعدت؟‬ 1
mn -aei-t? mn saeidt?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ ‫لمن كتبت؟‬ ‫لمن كتبت؟‬ 1
l-an k-t-b--? lman katabta?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ ‫من أجبت؟‬ ‫من أجبت؟‬ 1
m--'aj-at? mn 'ajbat?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬