کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   et Küsimused – minevik 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی استونيايی بازی بیشتر
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Millist lipsu sa kandsid? Millist lipsu sa kandsid? 1
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Millise auto sa ostsid? Millise auto sa ostsid? 1
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ Millise ajalehe sa tellisid? Millise ajalehe sa tellisid? 1
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Keda te nägite? Keda te nägite? 1
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Kellega te kohtusite? Kellega te kohtusite? 1
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Kelle te ära tundsite? Kelle te ära tundsite? 1
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Millal te ärkasite? Millal te ärkasite? 1
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Millal te alustasite? Millal te alustasite? 1
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Millal te lõpetasite? Millal te lõpetasite? 1
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Miks te ärkasite? Miks te ärkasite? 1
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Miks te õpetajaks hakkasite? Miks te õpetajaks hakkasite? 1
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Miks te takso võtsite? Miks te takso võtsite? 1
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Kust te tulite? Kust te tulite? 1
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Kuhu te läksite? Kuhu te läksite? 1
‫کجا بودید؟‬ Kus te olite? Kus te olite? 1
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Keda sa aitasid? Keda sa aitasid? 1
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Kellele sa kirjutasid? Kellele sa kirjutasid? 1
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Kellele sa vastasid? Kellele sa vastasid? 1

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬