کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   no Spørsmål – fortid 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی نروژی بازی بیشتر
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Hvilket slips har du brukt? Hvilket slips har du brukt? 1
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Hvilken bil har du kjøpt? Hvilken bil har du kjøpt? 1
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ Hvilken avis har du abonnert på? Hvilken avis har du abonnert på? 1
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Hvem har du sett? Hvem har du sett? 1
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Hvem har du truffet? Hvem har du truffet? 1
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Hvem har du kjent igjen? Hvem har du kjent igjen? 1
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Når stod du opp? Når stod du opp? 1
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Når begynte du? Når begynte du? 1
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Når sluttet du? Når sluttet du? 1
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Hvorfor har du våknet? Hvorfor har du våknet? 1
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Hvorfor har du blitt lærer? Hvorfor har du blitt lærer? 1
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Hvorfor har du tatt drosje? Hvorfor har du tatt drosje? 1
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Hvor har du kommet fra? Hvor har du kommet fra? 1
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Hvor har du gått hen? Hvor har du gått hen? 1
‫کجا بودید؟‬ Hvor har du vært? Hvor har du vært? 1
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Hvem har du hjulpet? Hvem har du hjulpet? 1
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Til hvem har du skrevet? Til hvem har du skrevet? 1
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Hvem har du svart? Hvem har du svart? 1

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬