کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ja 接続詞1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [九十四]

94 [Kutoshi]

接続詞1

[setsuzokushi 1]

فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 雨が やむまで 、 待って 。 雨が やむまで 、 待って 。 1
a-- g- y--- m---, m----. am- g- y--- m---- m----. ame ga yamu made, matte. a-e g- y-m- m-d-, m-t-e. ----------------,------.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 私が 終わるまで 、 待って 。 私が 終わるまで 、 待って 。 1
w------ g- o---- m---, m----. wa----- g- o---- m---- m----. watashi ga owaru made, matte. w-t-s-i g- o-a-u m-d-, m-t-e. ---------------------,------.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 1
k--- g- m------ k--- m---, m----. ka-- g- m------ k--- m---- m----. kare ga modotte kuru made, matte. k-r- g- m-d-t-e k-r- m-d-, m-t-e. -------------------------,------.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 髪が 乾くまで 待ちます 。 髪が 乾くまで 待ちます 。 1
k--- g- k----- m--- m--------. ka-- g- k----- m--- m--------. kami ga kawaku made machimasu. k-m- g- k-w-k- m-d- m-c-i-a-u. -----------------------------.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 映画が 終わるまで 待ちます 。 映画が 終わるまで 待ちます 。 1
e--- g- o---- m--- m--------. ei-- g- o---- m--- m--------. eiga ga owaru made machimasu. e-g- g- o-a-u m-d- m-c-i-a-u. ----------------------------.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 1
s----- g- a- n- k----- m--- m--------. sh---- g- a- n- k----- m--- m--------. shingō ga ao ni kawaru made machimasu. s-i-g- g- a- n- k-w-r- m-d- m-c-i-a-u. -------------------------------------.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? 1
a---- w- i--- r---- n- i-- n----- k-? an--- w- i--- r---- n- i-- n----- k-? anata wa itsu ryokō ni iku nodesu ka? a-a-a w- i-s- r-o-ō n- i-u n-d-s- k-? ------------------------------------?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 夏休み前 ? 夏休み前 ? 1
n---------- z--? na--------- z--? natsuyasumi zen? n-t-u-a-u-i z-n? ---------------?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 1
e e, n---------- g- h------- m-- n-. e e- n---------- g- h------- m-- n-. e e, natsuyasumi ga hajimaru mae ni. e e, n-t-u-a-u-i g- h-j-m-r- m-e n-. ---,-------------------------------.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! 1
f-------------- y--- o n-------! fu------------- y--- o n-------! fuyugakurumaeni yane o naoshite! f-y-g-k-r-m-e-i y-n- o n-o-h-t-! -------------------------------!
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ テーブルに つく 前に 手を 洗って ! テーブルに つく 前に 手を 洗って ! 1
t----- n- t---- m-- n- t- o a-----! tē---- n- t---- m-- n- t- o a-----! tēburu ni tsuku mae ni te o aratte! t-b-r- n- t-u-u m-e n- t- o a-a-t-! ----------------------------------!
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 出て行く 前に 窓を 閉めて ! 出て行く 前に 窓を 閉めて ! 1
d------ m-- n- m--- o s------! de----- m-- n- m--- o s------! deteiku mae ni mado o shimete! d-t-i-u m-e n- m-d- o s-i-e-e! -----------------------------!
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? 1
a---- w- i----k- n- k----- k--- n----- k-? an--- w- i------ n- k----- k--- n----- k-? anata wa itsu-ka ni kaette kuru nodesu ka? a-a-a w- i-s--k- n- k-e-t- k-r- n-d-s- k-? -----------------------------------------?
‫بعد از کلاس؟‬ 授業の 後 ? 授業の 後 ? 1
j---- n- a--? ju--- n- a--? jugyō no ato? j-g-ō n- a-o? ------------?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 1
e e,-j- n- j---- g- o-------. e e---- n- j---- g- o-------. e e,-ji no jugyō ga owattara. e e,-j- n- j-g-ō g- o-a-t-r-. ---,------------------------.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 1
j--- n- a--, k--- w- m- s------ o s--- k--- g- d----------. ji-- n- a--- k--- w- m- s------ o s--- k--- g- d----------. jiko no ato, kare wa mō shigoto o suru koto ga dekinakatta. j-k- n- a-o, k-r- w- m- s-i-o-o o s-r- k-t- g- d-k-n-k-t-a. -----------,----------------------------------------------.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 1
k--- w- s---------g-, A------ e i---. ka-- w- s------------ A------ e i---. kare wa shitsugyō-go, Amerika e itta. k-r- w- s-i-s-g-ō-g-, A-e-i-a e i-t-. --------------------,---------------.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 1
a------ e i--- n----, k--- w- o k-------- n- n----. am----- e i--- n----- k--- w- o k-------- n- n----. amerika e itta nochi, kare wa o kanemochi ni natta. a-e-i-a e i-t- n-c-i, k-r- w- o k-n-m-c-i n- n-t-a. --------------------,-----------------------------.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬