کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   mr उभयान्वयी अव्यय १

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

९४ [चौ-याण्णव]

94 [Cau-yāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय १

[ubhayānvayī avyaya 1]

فارسی مراتی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ पाऊस थांबेपर्यंत थांबा. पाऊस थांबेपर्यंत थांबा. 1
p-'ū-- t------------- t-----. pā---- t------------- t-----. pā'ūsa thāmbēparyanta thāmbā. p-'ū-a t-ā-b-p-r-a-t- t-ā-b-. --'-------------------------.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ माझे संपेपर्यंत थांबा. माझे संपेपर्यंत थांबा. 1
M---- s------------ t-----. Mā--- s------------ t-----. Mājhē sampēparyanta thāmbā. M-j-ē s-m-ē-a-y-n-a t-ā-b-. --------------------------.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ तो परत येईपर्यंत थांबा. तो परत येईपर्यंत थांबा. 1
T- p----- y-'ī-------- t-----. Tō p----- y----------- t-----. Tō parata yē'īparyanta thāmbā. T- p-r-t- y-'ī-a-y-n-a t-ā-b-. ------------'----------------.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ माझे केस सुकेपर्यंत मी थांबेन. माझे केस सुकेपर्यंत मी थांबेन. 1
M---- k--- s----------- m- t-------. Mā--- k--- s----------- m- t-------. Mājhē kēsa sukēparyanta mī thāmbēna. M-j-ē k-s- s-k-p-r-a-t- m- t-ā-b-n-. -----------------------------------.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ चित्रपट संपेपर्यंत मी थांबेन. चित्रपट संपेपर्यंत मी थांबेन. 1
C-------- s------------ m- t-------. Ci------- s------------ m- t-------. Citrapaṭa sampēparyanta mī thāmbēna. C-t-a-a-a s-m-ē-a-y-n-a m- t-ā-b-n-. -----------------------------------.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ वाहतूक बत्ती हिरवी होईपर्यंत मी थांबेन. वाहतूक बत्ती हिरवी होईपर्यंत मी थांबेन. 1
V------- b---- h----- h-'ī-------- m- t-------. Vā------ b---- h----- h----------- m- t-------. Vāhatūka battī hiravī hō'īparyanta mī thāmbēna. V-h-t-k- b-t-ī h-r-v- h-'ī-a-y-n-a m- t-ā-b-n-. ------------------------'---------------------.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ तू सुट्टीवर कधी जाणार? तू सुट्टीवर कधी जाणार? 1
T- s-------- k---- j-----? Tū s-------- k---- j-----? Tū suṭṭīvara kadhī jāṇāra? T- s-ṭ-ī-a-a k-d-ī j-ṇ-r-? -------------------------?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ उन्हाळ्याच्या सुट्टीपूर्वी? उन्हाळ्याच्या सुट्टीपूर्वी? 1
U--------- s---------? Un-------- s---------? Unhāḷyācyā suṭṭīpūrvī? U-h-ḷ-ā-y- s-ṭ-ī-ū-v-? ---------------------?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ हो, उन्हाळ्याची सुट्टी सुरू होण्यापूर्वी. हो, उन्हाळ्याची सुट्टी सुरू होण्यापूर्वी. 1
H-, u-------- s---- s--- h---------. Hō- u-------- s---- s--- h---------. Hō, unhāḷyācī suṭṭī surū hōṇyāpūrvī. H-, u-h-ḷ-ā-ī s-ṭ-ī s-r- h-ṇ-ā-ū-v-. --,--------------------------------.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ हिवाळा सुरू होण्यापूर्वी छप्पर दुरूस्त कर. हिवाळा सुरू होण्यापूर्वी छप्पर दुरूस्त कर. 1
H----- s--- h--------- c------- d------ k---. Hi---- s--- h--------- c------- d------ k---. Hivāḷā surū hōṇyāpūrvī chappara durūsta kara. H-v-ḷ- s-r- h-ṇ-ā-ū-v- c-a-p-r- d-r-s-a k-r-. --------------------------------------------.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ मेजावर बसण्यापूर्वी आपले हात धुऊन घ्या. मेजावर बसण्यापूर्वी आपले हात धुऊन घ्या. 1
M------- b----------- ā---- h--- d--'ū-- g---. Mē------ b----------- ā---- h--- d------ g---. Mējāvara basaṇyāpūrvī āpalē hāta dhu'ūna ghyā. M-j-v-r- b-s-ṇ-ā-ū-v- ā-a-ē h-t- d-u'ū-a g-y-. ------------------------------------'--------.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ तू बाहेर जाण्यापूर्वी खिडकी बंद कर. तू बाहेर जाण्यापूर्वी खिडकी बंद कर. 1
T- b----- j--------- k------ b---- k---. Tū b----- j--------- k------ b---- k---. Tū bāhēra jāṇyāpūrvī khiḍakī banda kara. T- b-h-r- j-ṇ-ā-ū-v- k-i-a-ī b-n-a k-r-. ---------------------------------------.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ तूघरी परत कधी येणार? तूघरी परत कधी येणार? 1
T------ p----- k---- y-----? Tū----- p----- k---- y-----? Tūgharī parata kadhī yēṇāra? T-g-a-ī p-r-t- k-d-ī y-ṇ-r-? ---------------------------?
‫بعد از کلاس؟‬ वर्गानंतर? वर्गानंतर? 1
V-----------? Va----------? Vargānantara? V-r-ā-a-t-r-? ------------?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ हो, वर्ग संपल्यानंतर. हो, वर्ग संपल्यानंतर. 1
H-, v---- s--------------. Hō- v---- s--------------. Hō, varga sampalyānantara. H-, v-r-a s-m-a-y-n-n-a-a. --,----------------------.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ त्याला अपघात झाल्यानंतर तो पुढे नोकरी करू शकला नाही. त्याला अपघात झाल्यानंतर तो पुढे नोकरी करू शकला नाही. 1
T---- a------- j------------ t- p---- n----- k--- ś----- n---. Ty--- a------- j------------ t- p---- n----- k--- ś----- n---. Tyālā apaghāta jhālyānantara tō puḍhē nōkarī karū śakalā nāhī. T-ā-ā a-a-h-t- j-ā-y-n-n-a-a t- p-ḍ-ē n-k-r- k-r- ś-k-l- n-h-. -------------------------------------------------------------.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ त्याची नोकरी सुटल्यानंतर तो अमेरिकेला गेला. त्याची नोकरी सुटल्यानंतर तो अमेरिकेला गेला. 1
T---- n----- s------------- t- a-------- g---. Ty--- n----- s------------- t- a-------- g---. Tyācī nōkarī suṭalyānantara tō amērikēlā gēlā. T-ā-ī n-k-r- s-ṭ-l-ā-a-t-r- t- a-ē-i-ē-ā g-l-. ---------------------------------------------.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ अमेरिकेला गेल्यानंतर तो श्रीमंत बनला. अमेरिकेला गेल्यानंतर तो श्रीमंत बनला. 1
A-------- g----------- t- ś------- b-----. Am------- g----------- t- ś------- b-----. Amērikēlā gēlyānantara tō śrīmanta banalā. A-ē-i-ē-ā g-l-ā-a-t-r- t- ś-ī-a-t- b-n-l-. -----------------------------------------.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬