کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   sq Lidhёzat 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی آلبانیایی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Prit derisa tё pushojё shiu. Prit derisa tё pushojё shiu. 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Prit sa tё bёhem gati. Prit sa tё bёhem gati. 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Prit derisa tё vijё ai. Prit derisa tё vijё ai. 1
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Po pres derisa tё mё thahen flokёt. Po pres derisa tё mё thahen flokёt. 1
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Po pres derisa tё mbarojё filmi. Po pres derisa tё mbarojё filmi. 1
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. 1
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Kur nisesh pёr pushime? Kur nisesh pёr pushime? 1
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Para pushimeve tё verёs? Para pushimeve tё verёs? 1
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. 1
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. 1
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. 1
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. 1
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Kur kthehesh nё shtёpi? Kur kthehesh nё shtёpi? 1
‫بعد از کلاس؟‬ Pas mёsimit? Pas mёsimit? 1
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Po, pasi mёsimi tё mbarojё. Po, pasi mёsimi tё mbarojё. 1
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. 1
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. 1
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. 1

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬