کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   sr Везници 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

[Veznici 3]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Ја устајем чим будилник зазвони. Ја устајем чим будилник зазвони. 1
Ja-ust---m--i--bud-ln-----zv-ni. Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. 1
J-------------o--------o--a-č-- -re------i-i. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Ја престајем радити чим напуним 60. Ја престајем радити чим напуним 60. 1
Ja pr----je- ra--ti---m nap-ni- -0. Ja prestajem raditi čim napunim 60.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Када ћете позвати? Када ћете позвати? 1
K-da-c-e-e-p-z--ti? Kada ćete pozvati?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 1
Či-----e--i--- --im-l---r-nutak------d-og----mena. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Он ће звати чим буде имао нешто времена. Он ће звати чим буде имао нешто времена. 1
On-c---zva---čim---de--mao-n---- -re-ena. On će zvati čim bude imao nešto vremena.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Колико дуго ћете радити? Колико дуго ћете радити? 1
Koli-- du-- ćet- -a--ti? Koliko dugo ćete raditi?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Ја ћу радити док будем могао / могла. Ја ћу радити док будем могао / могла. 1
Ja --u--ad--i-d-k-budem -og- - m---a. Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Ја ћу радити док будем здрав / здрава. Ја ћу радити док будем здрав / здрава. 1
Ja -́- ra-----dok-b-d---zdrav-/--dr--a. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Он лежи у кревету уместо да ради. Он лежи у кревету уместо да ради. 1
O--l--i---krevet--ume--- d--ra-i. On leži u krevetu umesto da radi.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Она чита новине уместо да кува. Она чита новине уместо да кува. 1
O----ita no-i-- -me----da --va. Ona čita novine umesto da kuva.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Он седи у кафани уместо да иде кући. Он седи у кафани уместо да иде кући. 1
O--s-di - k--an------to -- id- kuc-i. On sedi u kafani umesto da ide kući.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Колико ја знам, он станује овде. Колико ја знам, он станује овде. 1
Ko-i---j- z-a-, o- sta---e --de. Koliko ja znam, on stanuje ovde.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Колико ја знам, његова жена је болесна. Колико ја знам, његова жена је болесна. 1
K-l--- -a-znam, nje--v--že-a j--bo--sna. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Колико ја знам, он је незапослен. Колико ја знам, он је незапослен. 1
K----o--a-zn-m, o- j--neza---len. Koliko ja znam, on je nezaposlen.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 1
J- -am---esp-v-o / pre----al-, inač- b---bio-ta-an---b-la --čna. Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 1
J--sa- p-op-s--- / -ro----i-- -uto--s,-i------i--b-- -a-a- / bi---t--n-. Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 1
J- -i-a- -aša- - na-l- p-t,-i--če -i- --o---č-- /-bi-- ---n-. Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬