Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   he ‫קריאה וכתיבה‬

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

‫6 [שש]‬

6 [shesh]

‫קריאה וכתיבה‬

[qri'ah uktivah]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Minä luen. ‫אנ- ק-ר- --ת-‬ ‫--- ק--- / ת-- ‫-נ- ק-ר- / ת-‬ --------------- ‫אני קורא / ת.‬ 0
a-i----e--or--t. a-- q----------- a-i q-r-/-o-'-t- ---------------- ani qore/qor'et.
Minä luen yhden kirjaimen. ‫אנ---ו-א /-ת או--‬ ‫--- ק--- / ת א---- ‫-נ- ק-ר- / ת א-ת-‬ ------------------- ‫אני קורא / ת אות.‬ 0
ani----e---r-et--t. a-- q---------- o-- a-i q-r-/-o-'-t o-. ------------------- ani qore/qor'et ot.
Minä luen yhden sanan. ‫-ני -ו-א - ת-מ---.‬ ‫--- ק--- / ת מ----- ‫-נ- ק-ר- / ת מ-ל-.- -------------------- ‫אני קורא / ת מילה.‬ 0
a-i-qo-e/q-r--t m----. a-- q---------- m----- a-i q-r-/-o-'-t m-l-h- ---------------------- ani qore/qor'et milah.
Minä luen yhden lauseen. ‫-נ- קו-א /---משפט.‬ ‫--- ק--- / ת מ----- ‫-נ- ק-ר- / ת מ-פ-.- -------------------- ‫אני קורא / ת משפט.‬ 0
a---qor--q---et----h--t. a-- q---------- m------- a-i q-r-/-o-'-t m-s-p-t- ------------------------ ani qore/qor'et mishpat.
Minä luen yhden kirjeen. ‫אני ק------- מכ---‬ ‫--- ק--- / ת מ----- ‫-נ- ק-ר- / ת מ-ת-.- -------------------- ‫אני קורא / ת מכתב.‬ 0
a-- q-------'et---khta-. a-- q---------- m------- a-i q-r-/-o-'-t m-k-t-v- ------------------------ ani qore/qor'et mikhtav.
Minä luen kirjaa. ‫-נ- קורא --- --ר.‬ ‫--- ק--- / ת ס---- ‫-נ- ק-ר- / ת ס-ר-‬ ------------------- ‫אני קורא / ת ספר.‬ 0
an- qor-/-or-e- -e-er. a-- q---------- s----- a-i q-r-/-o-'-t s-f-r- ---------------------- ani qore/qor'et sefer.
Minä luen. ‫--י-קורא---ת-‬ ‫--- ק--- / ת-- ‫-נ- ק-ר- / ת-‬ --------------- ‫אני קורא / ת.‬ 0
a-i -o-e/----et. a-- q----------- a-i q-r-/-o-'-t- ---------------- ani qore/qor'et.
Sinä luet. ‫את---ה-ק-ר--/ --‬ ‫-- / ה ק--- / ת-- ‫-ת / ה ק-ר- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה קורא / ת.‬ 0
atah-a-----e/qo----. a------ q----------- a-a-/-t q-r-/-o-'-t- -------------------- atah/at qore/qor'et.
Hän lukee. ‫--- ---א.‬ ‫--- ק----- ‫-ו- ק-ר-.- ----------- ‫הוא קורא.‬ 0
hu-q---. h- q---- h- q-r-. -------- hu qore.
Minä kirjoitan. ‫א-י -ו---/ -.‬ ‫--- כ--- / ת-- ‫-נ- כ-ת- / ת-‬ --------------- ‫אני כותב / ת.‬ 0
ani-ko--v-ko-e--t. a-- k------------- a-i k-t-v-k-t-v-t- ------------------ ani kotev/kotevet.
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. ‫אני כות- /-ת או-.‬ ‫--- כ--- / ת א---- ‫-נ- כ-ת- / ת א-ת-‬ ------------------- ‫אני כותב / ת אות.‬ 0
a-i kote----te-e- ot. a-- k------------ o-- a-i k-t-v-k-t-v-t o-. --------------------- ani kotev/kotevet ot.
Minä kirjoitan yhden sanan. ‫--י ---ב - ת---ל-.‬ ‫--- כ--- / ת מ----- ‫-נ- כ-ת- / ת מ-ל-.- -------------------- ‫אני כותב / ת מילה.‬ 0
an- --t---k-tevet m---h. a-- k------------ m----- a-i k-t-v-k-t-v-t m-l-h- ------------------------ ani kotev/kotevet milah.
Minä kirjoitan yhden lauseen. ‫א-- כ-תב-/ ת מש-ט.‬ ‫--- כ--- / ת מ----- ‫-נ- כ-ת- / ת מ-פ-.- -------------------- ‫אני כותב / ת משפט.‬ 0
a-- -otev-k-t--et--is-p--. a-- k------------ m------- a-i k-t-v-k-t-v-t m-s-p-t- -------------------------- ani kotev/kotevet mishpat.
Minä kirjoitan yhden kirjeen. ‫א-י --ת- --ת-מ-תב.‬ ‫--- כ--- / ת מ----- ‫-נ- כ-ת- / ת מ-ת-.- -------------------- ‫אני כותב / ת מכתב.‬ 0
an--kot--/-o---e--mik--a-. a-- k------------ m------- a-i k-t-v-k-t-v-t m-k-t-v- -------------------------- ani kotev/kotevet mikhtav.
Minä kirjoitan yhden kirjan. ‫-ני--ו-- - - ס-ר-‬ ‫--- כ--- / ת ס---- ‫-נ- כ-ת- / ת ס-ר-‬ ------------------- ‫אני כותב / ת ספר.‬ 0
an- -ote-----eve---e-er. a-- k------------ s----- a-i k-t-v-k-t-v-t s-f-r- ------------------------ ani kotev/kotevet sefer.
Minä kirjoitan. ‫-נ- כ--- /-ת.‬ ‫--- כ--- / ת-- ‫-נ- כ-ת- / ת-‬ --------------- ‫אני כותב / ת.‬ 0
ani--ote-/-ote-et. a-- k------------- a-i k-t-v-k-t-v-t- ------------------ ani kotev/kotevet.
Sinä kirjoitat. ‫א- /-ה ---ב---ת.‬ ‫-- / ה כ--- / ת-- ‫-ת / ה כ-ת- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה כותב / ת.‬ 0
a-a--at --te-----ev--. a------ k------------- a-a-/-t k-t-v-k-t-v-t- ---------------------- atah/at kotev/kotevet.
Hän kirjoittaa. ‫-ו-----ב.‬ ‫--- כ----- ‫-ו- כ-ת-.- ----------- ‫הוא כותב.‬ 0
h---o-ev. h- k----- h- k-t-v- --------- hu kotev.

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.