Lauseita

fi Numerot   »   ky Сандар

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [жети]

7 [жети]

Сандар

Sandar

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Minä lasken: М-- эсепте-----ам-н: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Men--septe- ja-----: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
yksi, kaksi, kolme бир- ---, үч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b------i, üç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Minä lasken kolmeen. М---үч-- -е-и- с-н---. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
Me---çkö ç-y-- -a-ay-. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Minä lasken eteenpäin. Ме------й -ере-: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Me- -a-a----r--: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
neljä, viisi, kuusi т-рт, --ш--а---, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tör-,--eş,-al--, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän же-----е-из- -ог-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
jet-- ---iz, ----z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Minä lasken. М-н ----т-п жа--м-н. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M----se-t-p-j--am--. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Sinä lasket. Сен--с-птеп ж-т-с--. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n -sep--p ja--s-ŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Hän laskee. А- (б---) ---п-е--ж--а-. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al -ba-a) -s-ptep---ta-. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Yksi. Ensimmäinen. Б--. --ри---. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bir- -i--nç-. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Kaksi. Toinen. Э--. -ки-чи. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
E-i.-E-i---. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Kolme. Kolmas. Үч. --ү-чү. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü---Üçü---. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Neljä. Neljäs. Т---. -ө---нч-. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T-r-- -ö-t----. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Viisi. Viides. Б------ш-нчи. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş--B--i-ç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Kuusi. Kuudes. Алт-. Алт-нчы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A-tı.-A--ın--. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Seitsemän. Seitsemäs. Ж-т------и--и. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J---.-Je----i. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Kahdeksan. Kahdeksas. С--из. сег---нчи. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Se--z. --g--in-i. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Yhdeksän. Yhdeksäs. Т-г--.-т-гузу--у. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T----- ---uzunç-. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!