Lauseita

fi Juomia   »   es Bebidas

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [doce]

Bebidas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi espanja Toista Lisää
Minä juon teetä. Yo b-bo---. Y- b--- t-- Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Minä juon kahvia. Yo--e---ca--. Y- b--- c---- Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Minä juon kivenäisvettä. Y---eb- ---a-mine-al. Y- b--- a--- m------- Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Juotko teetä sitruunalla? ¿B-be--té co--lim-n? ¿----- t- c-- l----- ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Juotko kahvia sokerilla? ¿Be--- caf--c-n-azúcar? ¿----- c--- c-- a------ ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Juotko vettä jäillä? ¿--b-s a--a -on-hie-o? ¿----- a--- c-- h----- ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Täällä on bileet. Aq--------n- f--sta. A--- h-- u-- f------ A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Ihmiset juovat kuohuviiniä. L- ge----b--e c-a-pán. L- g---- b--- c------- L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. La-g-n-e -eb- vin- - cer---a. L- g---- b--- v--- y c------- L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Juotko alkoholia? ¿-ebe----coho-? ¿----- a------- ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Juotko viskiä? ¿--be- w--s--? ¿----- w------ ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Juotko kolaa rommin kanssa? ¿Beb---C--a----a---n---n? ¿----- C-------- c-- r--- ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
En pidä kuohuviinistä. No--e gus---e- c----á-. N- m- g---- e- c------- N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Minä en pidä viinistä. N---e---sta -l-----. N- m- g---- e- v---- N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Minä en pidä oluesta. N- -e g--ta--a ce--e-a. N- m- g---- l- c------- N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
Vauva pitää maidosta. A---e-- ---------la --ch-. --E--beb--gu------ -a-lec-e (am--. A- b--- l- g---- l- l----- / E- b--- g---- d- l- l---- (----- A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Al-niñ--/ A la n-ña -- ---t-n -- --c---y-el--um---e manza-a. A- n--- / A l- n--- l- g----- e- c---- y e- z--- d- m------- A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. A -a-----r-l- gu------ z-m---e n------ y -- -u-o-de p---lo. A l- m---- l- g---- e- z--- d- n------ y e- z--- d- p------ A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!