Lauseita

fi Juomia   »   it Bevande

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [dodici]

Bevande

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi italia Toista Lisää
Minä juon teetä. Io-be-o--è. I- b--- t-- I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Minä juon kahvia. I--b-v- c--fè. I- b--- c----- I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Minä juon kivenäisvettä. I--be---acqu--m--e-a--. I- b--- a---- m-------- I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Juotko teetä sitruunalla? Be-- il-t- -o- -l--i---e? B--- i- t- c-- i- l------ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Juotko kahvia sokerilla? Bevi -- c--fè -o- ----uc-he-o? B--- i- c---- c-- l- z-------- B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Juotko vettä jäillä? B--i a-q-a -on-gh--cci-? B--- a---- c-- g-------- B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Täällä on bileet. Qu- c’- --a f-s--. Q-- c-- u-- f----- Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. La -e-t--b-ve -rosecc-. L- g---- b--- p-------- L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. L---en-e--e-e ---o - b-r--. L- g---- b--- v--- e b----- L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Juotko alkoholia? Bev- a-co-ic-? B--- a-------- B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Juotko viskiä? B--i-W--sk-? B--- W------ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Be---C-ca-Cola -on--l-ru-? B--- C--- C--- c-- i- r--- B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
En pidä kuohuviinistä. No--m- -ia---i- -rose--o. N-- m- p---- i- p-------- N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Minä en pidä viinistä. Non mi-p-a-- il-vino. N-- m- p---- i- v---- N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Minä en pidä oluesta. N-- -i---ace-l- -i-r-. N-- m- p---- l- b----- N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
Vauva pitää maidosta. A--bam-ino piace il l-tt-. A- b------ p---- i- l----- A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Al-ba-bin----acci--o-l- ----co--t--e ----uc-o ---m-la. A- b------ p-------- l- c--------- e i- s---- d- m---- A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Al-a donn- pia-cio-o--- -p--mut- -’-ran--a-- ---s---o -i---mp---o. A--- d---- p-------- l- s------- d-------- e i- s---- d- p-------- A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!